La pome sabulide

A Vigji lu clamavin cracul pe sô basse stature. Robust e cicinôs si jere salvât de naie, za che lis leçs militârs a esizevin une altece superiôr ae sô. Cuant che al savè che chês leçs lis modificarin par permeti al princip ereditari di sei cjâf dal esercit, va e no va che i vegni un colp: il princip e lui a vevin la stesse taie.
Di fat, a Vigji i rivà la cartuline dal distret militâr. La monture “grîs e vert“ je comedarin ae svelte scurtantji i bregons e lis maniis de gjachete. In caserme si lu viodeve simpri cuntune scove in man. Al passâ di cualchi graduât, in mancjance de sclope, al alçave il bradasc disint: – Fante Luigji deto cracul!
Finide la naie al tornà a cjase. Lavôr no’nd jere. Vigji, al ingravidà une frutate dal paîs. Dôs bocjis di disfamâ. Bisugnave fâ alc, i oms cence lavôr si butavin tal cuintribant, frontieris no mancjavin, bisugnave dome sei svelts, furbos e cence scrupui.
Cul timp lis robis si comodarin, almancul la bocjade no mancjave, ducj i agns al nasseve un frut. Te ostarie cuant che i  domandavin: – Vigji, cetancj fruts âstu? – al rispuindeve: – Domandaitji ae femine, e je jê chê che e fâs i conts in cjase, jo o fâs i miei, baste mostrâi lis mudantis, ai nûf mês al rive un frut.
Par vie dal cuintribant, nol veve buinis companiis: al beveve, al porconave e al maledive i siôrs, la glesie e il sisteme sociâl.
I agns a forin passant. Une domenie un famôs predicjadôr al deve il sermon te messe. Vigji, volint sintîlu, si plantà sot dal pulpit.
Il predicjadôr esaltât al diseve: – Se intune cassele di pomis une e je fraide, dutis chês altris a laran laidis.
Vigji al tignive dûr, di bot al sclopà disint: – Che mi cjali, jo o impersoni chê pome sabulide che Lui al descrîf, cundut a chel o ai dôs fiis muiniis di clausure.
Il predicjadôr, che simpri al veve la fersorie pal mani, cence pierdi la eclesiâl calme lu cjalà dret in muse disintji: – Chest al è un segnâl di Diu, lis tôs fiis ti salvaran l’anime cu lis lôr preieris.

di Galliano di Buenos Aires
#778

5 comments On La pome sabulide

  • Bon, finidis lis fiestis e je ore di tornâ a scomençâ lis publicazions, e magari cun cualchi conte gnove. E vele chi, rivade setemane che e ven, une di chês che a straviersin l’Atlantic par furlan. Nus al à mande, puntuâl come simpri, il nestri Galliano, che di un fat – come se al fos un vuès – al met dongje la cjar denant e daûr e ti tire dongje dute la storie, cu la sô abilitât tal piturâ i personaçs, simpri doi o trê par storie, cuant che a son mancul. Ae fin, come simpri, no si se al veve plui voie di contâti alc, o di mostrâti alc… o pûr, come simpri, dutis dôs lis robis. Dute par voaltris, che pome di cerçâ, che no je par nie sabulide.

  • Simpri plasê di leiti Galiano, par chel to fâ vivi i timps di une volte cun tante veretât dentri, e dopo chel biel repertori di peraulis furlanis oremai dismenteadis, zontant ancje il mûd di presenta il pinsîr scrit cence cola intal incuinament de lenghe taliane. O finis ringraziant duci i contecurtars che mi àn dât le possibilitât di impara a lei le nestre biele lenghe,e intal scrivi po, pussibil che no rivi ancje in chel. Mandi Lussian

  • Galiano al è simpri biel lei lis tôs contis che nous puartin simpri intun Friûl, che magari cussì no, in tancj a àn dismenteât.

  • Bundì Lussian. Bon Proseguiment di chest 2019, che bielzà si sta dispatussant bessôl e ae svelte come zovin che al è.
    O soi jo a ringraciâti a ti par sei simpri presint cui tiei coments sore lis contis.
    Chest mi môf a dîti che oltri a sei letôr des stessis tu lis preseis, dut chest al à un valôr che nol à presit.
    Ti saludi, mandi.

  • Nello, Bon proseguiment e graciis dai preseaments.
    E je vere, lis mês contis nus puartin a chel Friûl che o vin cognossût
    e che no volin dismenteâlu.

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît