La dì dai Muarts
Al jere rivât tart cul tren a Tisane e dopo sù, cu la ultime coriere a Rivignan, la ultime dì di Otubar. Ducj i emigrants a tornavin pe fieste dal paîs, come i spirts. Al jere biel, ducj si devin dongje, a viodevin amîs e int di famee, a bevevin e a contavin storiis, no
Il piçul Ream
Al è familiâr il sun de sierande di metal de rimesse che e sdrondene sù. Daûr no je la machine: chê e je te rimesse vere, juste in bande. Cuant che si tire sù la sierande, invezit, si cjate une paradane di len, cuntune puarte come se e fos une stanziute, ma in realtât al
Gnot di Nadâl
Bo di fûr, bo di man, ce fasarìno mai doman? 24-12-1965 – 15.30 Un biel intervent.» «Sì, se al reagjirà cemût che o sperìn doman no brindarìn dome par Nadâl.» «Sperìn ben alore!» «Sigûr, intant bon Nadâl, e pal rest o viodarìn» «Bon Nadâl» 24-12-1965 – 23.00h «Che al scusi dotôr, o sai che
Vôs
Se a vessin savût ce che e faseve, a varessin dite che e jere une ossession macabre. E veve tacât cu la radio: ondis lungjis, mediis, curtis… oris e oris a scoltâ. Scoltâ se a jerin vôs di chel altri mont. Tra une stazion e chê altre, tra il vueit e il cisôr, ogni
Mode
A jerin 200 agns che di muart naturâl nol murive plui nissun: un miliart di personis, modificadis, selezionadis par varietât di gjenome, in mût di no sierâsi nissune puarte pal avignî, a vivevin in pâs intun mont aromai cuiet. La eliminazion des cjadenis gjenichis dal invecjament e la interpolazion di gjens di levan lis vevin
La procession
Mi plâs simpri lâ te nestre procession, e je une robe biele, une tradizion, e po par un come me che al à studiât antropologjie dute la vite, al è alc che al à un significât ancjemò plui speciâl. Al è dut biel: lâ fûr, cjatâsi cun chei altris, a la cidine, un cidin
Gjelât di cjocolate
Daûr dal cjanton de place, tal soreli di dopogustât che al bat tal concolât vieri, no si pues no jessi contents cuntun coni di gjelât in man: cjalâlu un moment, sintî il profum, chel plui bon di ducj, di cacao fuart e vîf, che cundut che il frêt cremôs lu straten un pôc, ti travane
Plan di reintegrazion
“Ma disimi tu… ma no sarà mighe une robe pussibile.” Tal cjâf mi sunavin dome chês peraulis. “Disevot agns: disevot agns! Disio just? Va e no va mieze vite” Un toc di cjarte in man, che bon, al podeve lâ di piês: di chei timps ca al somee che a puedin parâti fûr ancje dome
Iñaki e Aitor
Ce bon l’odôr dai arbui dal bosc, al pâr di respirâ intune cu lis fueis, di respirâ cun lôr no dome l’aiar, ma fintremai il soreli. “Ce bon l’odôr dal bosc, no mo?” al dîs Aitor, plui zovin e plui alt dal so compagn. Iñaki, moro e magri, scuasi patît, i rispuint “Sì, mal visavi
Codiç
“Ce dal diaul…” a Albert i vignive ben di sacramentâ cirint di passâ dutis lis misuris di sigurece de memorie che al jere rivât a puartâ vie dal dipartiment di ricercje… “Sâstu, za in ete elenistiche a cognossevin il principi de machine a vapôr, ma no ur veve interessât perfezionâle, tant a jerin pûr lis
