ce legre musicute!

Jean-marc Nattier, muse de comedie, 1739 vuê grande fieste a la cort di France / par une frutine gnove resint / riçot formentin, blanc e ros di miluç. / tant e tant i dan Oscar [1] di non / parcè che so pari al spietave un mascjut / impen, oi oi oi, a la lûs e

Tre cuadris e un spieli (3)

Tom Bennet: maluserie 3. il spieli di li indenant a rivin feminis cu la muse intal façolet, par dâ nome une cjalade a lôr fi, intant che l’om al è fûr par lavôr. “…cemût staial? lassaitmal bussâ. al è cressût, benedet …” cualchidune e scrîf in sudizion, peraulis metudis jù cun tant sintiment e pocje

Trê cuadris e un spieli (2)

Tom Bennet: sconfuart secont at de tragjedie intal Novembar dal ’18, dopo la vitorie taliane, e rive sul puest la Reâl Comission di Indagjin. Fate nome di oms! “ce vergogne, Signôr… e cumò?” “tasê, cidin! in cuce!” cun di une bande ogni reticence par teme dal disonôr, e di chê altre la volontât di no comprometi

Trê cuadris e un spieli (1)

 Tom Bennet: femine pleade jentrade nancje plui timp par svuarbâ un sium, o la fate di scuarzi un moment al dolôr. di jevât, propit li che ogni dì il soreli al imboree la sperance, vuê slusoradis e spandin scatûr. intant che un sunsûr di tons e di sclops, al promet di vicin incursions di fâ

preieris

Sandro Botticelli, lis provis di Mosè, det. (Simonetta Vespucci) tu sigûr che no tu sâs che jo in forans – e no pai trois de val plui svelts – o cîr lis rosis (Vittoria Aganoor Pompilj, 1855-1910) *** intal sest de ere fassiste, Taresie e à sedis agns. cul passe-peraule che al place garzonis, e

une rose. chê plui rosse

Marie Bashkirtseff, la ombrene, 1883 … l’infier di ogni dî, mal soi gjoldût dut. (Alda Merini, poete, 1921-2009) *** Taresie e à siet mês, cuant che i mancje so pari. e l’an dopo i mûr ancje la mari. sbalotade di une agne a chê altre, e cres cence un afiet che i duri di buinore

bon dal dut

Dartigne, afresc inte glesie dal borc di Clama   la puritât ti deve fastidi / parcè che tu savevis ce tant impûrs che o sin / cuant che misturìn i siums di ogni vilie. / e ce tant che nus pese intelet e judizi, / e il metisi in forsit (“Cotidianas” 1978, Mario Benedetti, Uruguay,

di vile in citât

James Ensor, mascaris a baronon, 1899 al dopre lis notis come un pitôr, Aldo Rossi: colôrs di poesie par contâ a la sclete plaçute salon. une vite in ricuart: che sarà part de nestre culture, fin cuant che a pensâle nus ven nostalgjie. no, nol è mâl dal tor. ma plui insot ancjemò: amôr di

intal mieç dal istât

  Michele d’Avenia, presince lisimade i cuarps e an pierdût l’insium / tant che spacavin la vite / cu lis ongulis, fin in font, / disintlu ogni volte ˗ muart / chel sium / tant che al fos pardabon, / defont par simpri. (Gabriela Fantato, “Il timp scugnût” 1996-2005)   *** di dentri, di gnot

cjante o sivile

Jacob Cornelisz. van Oostsanen, mi scjampe di ridi, ca. 1500 cirî un non pal discognossût / inçopedantsi a ogni peraule: / cuant che ducj i pinsîrs a son un gredei (Ifigenija Simonović, 1953)  *** «i puars, plui di ogni altre robe, e an bisugne di educâ il cûr, e imparâ il necessari par condusi in

1 2