Malie – Tornâ

Trop mancjal? Mal domandi une. Dôs. Trê voltis. E intant mi lassi indaûr lis sinis e i traviersagns de ferade. Mi lassi indaûr une vite, une citât, Turin, e i siei viâi; i morons candîts che mi plasin tant e che a àn un altri savôr, a mangjâju intal cjanton di une cafetarie cul sglinghinâ di sedonutis e cjicaris e il bon odôr amâr e brustulât dal cafè; il cjacaruçâ de cineprese; la piel che e tire sot dal ceron, il savôr dal rosset su la lenghe; viodi il mont traviers des palpieris che, come tendis sbatocjadis di un sirocâl inrabiât, si vierzin e si sierin, parcè che i voi ti picin, pistriçâts di truc neri come che a son, cuant che i rifletôrs a sbarin su di te e tu tu tachis a sudâ. Mi lassi indaûr regjiscj, atôrs, critics, public, gjornaliscj cui lôr articui…
Mi disvistìs e o torni tal paîs dulà che o soi nassude, te lenghe che mi à niçulade e indurmidide inte scune: penze e nere di cjalin, come i ricuarts de mê cjase. Tes lûs eletrichis di Turin, tes tapeçariis e tai parquets dal gno mont di là, il Friûl al somee involuçât intune tele che e moreste i suns e i colôrs, un ricuart poiât intun armaron di rôl cu la puarte lassade in sfese. Par ducj i agns che o ai passât lontan di une tiere che no sai plui se clamâle mê, o ai crodût di vê, di cualchi bande, un armaron cussì, e dentri la mê infanzie: i zûcs intun bearç sblancjât di une lûs clare e fuarte; il Nadison vert e glaçât che al lave i cogui e ju savolte; la prime nêf sul Mataiûr; lis gnots di buere nere, triste che e puarte l’Invier e il baiâ rabiôs dai cjans; gno pari che al ribalte la cjadree, mê mari par tiere, mê mari cuntun voli neri, mê mari che e nase di asêt come i peçots che si tampone lis vendelis sglonfis di un sanc che al dûl. La sgnape parade jù a cuel prime di pestâ «la mê parone», «il gno ben», le clamave cussì, cuant che al jere sincîr. Ma le pestave ancje cuant che nol veve bevût. E le clamave «la mê parone» e «il gno ben», trabascjant, ancje cuant che al jere cjoc madûr. No jere diference: dome che forsit di sincîr al rivave a metile a fûc intant che i crevave un lavri cuntun pugn o le strissinave par tiere su la piere.
Mi soi visade dal sun che al fâs un lavri che si creve, une dì che o ziravin une sene dal sacrifici di Ifigjeniel. L’atôr di front di me al à tirât sù il braç e jo o soi restade a cjalâ la sô man, une statue di sâl. Il ricuart mi à petade une pidade tal stomi. O soi corude fûr, e o ai rimetût: une bave acide, e tocuts di morons candîts. Il gomit mi à sclipignât lis pontis des scarpis.
Tornâ, cumò, a jentrâ intun timp che a mi mi pâr fer a spietâmi (si viôt che lis letaris e i telegrams no fasin passâ i agns), intune cjase che o ai lassade vive e che cumò mi torne tal cjâf cu la imagjin fisse di un porton che al podarès jessi ancje il tapon di une bare.
Une imagjin ferme e je par simpri, e par simpri e je la muart. Ma se tu zontis une altre imagjin, dome un tic diferente, e une altre e vie indenant, chê imagjin e tache a movisi, no je plui fisse, eterne, ma il moviment al scjampe vie intun bati di voli: al è il cine, e je la vite.

di Eline
#1627

1 comments On Malie – Tornâ

  • Un proviarp al dîs ” La che si nas / ogni jerbe e pas ” ma mi pâr che sacein ben pôc i ricuarts di chel no bon gjenitôr. Lussian

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît