Al è trist, stait atents! Al è pericolôs, stait in vuaite!
Cun ce passion che lu vevi fat sù! La fature, se no altri, par cjatâ i tocs! I pîts no jerin propi compagns, ma a son pûr chei che a fasin la zornade dai cjalçuts discompagns, si podarà ben fâ ancje doi pîts difarents, no? Il zenoli dret al veve un bugnon par ca, ma cûl, pance e schene, dut un bloc, a jerin perfets, che no parevin nancje mai doprâts. Ju vevi cjatâts intal sotpuarti li che a ingrumavin i vanzums di chei che ur taiavin il cjâf. Pai braçs o ai fat fente di sedi un famei dal pissighet e tracchete!
Mi mancjave il cjâf. E chê e je stade dure. A vevin di chei pôcs di cjâfs, ma il vuardian nol voleve dâmi un nancje a paiâlu! Alore jo ce aio fat? E ce vevio di fâ? O ai cjolt il so. Il so cjâf, chel dal vuardian. Nol jere biel, o scuen dîlu. Ma cuntune biele coce disvuedade fracade ben jù sul zarneli, cun dentri un pâr di cjandelis impiadis, al faseve un figuron!
O jeri sodisfat dal strafaniç che o vevi cusît sù. Lu movevi a planc a planc per insegnâi a fâ fente di sedi vîf.
Ma nol mi rivie un sgarnof pes orelis! E no lu sintio che al mi vose:
– Ma cuale coce, storloç! Une barete o vuei vê, che cui che al à la barete nissun je pete.
– Tâs li, cui crodistu di sedi?
Nancje mi scolte.
– E mi covente il sanc. No tu i vevis pensât al sanc, no mo?
– Ma oouuuh! Dulà sino rivâts? Viot che jo ti disfi, sâstu! Come che ti ai fat, ti disfi!
Nancje pal doi di cope. Come che nol mi ves sintût.
– Va turcle ben ce che al reste di chel vuardian, tire fûr almancul une miege taniche, dai, su, po, distrighiti!
Oh chê po no, po! No soi mighe il to tirepîts jo! Va la di bessôl a strucâ il to sanc!
E al è lât. Vie lui. E nol è plui tornât chenti. Se a vessis di intopâsi intun brut, ma propi brut, cuntune coce impiade sul cjâf, visaitmi!
Ah, no! Ops! Lui nol voleve vê la coce e magari al à cjatade la barete che al cirive.
Stait atents… Al è pericolôs… Li dentri, li che o sês cumò in cunvigne, isal cualchidun cu la barete?
di Laurin Zuan Nardin
#1***
1 comments On La barete
Compliments a Laurin , che le à cussì ben voltade e zirade, che fossino stades ancjemò pagjnis di lei su cheste ben impastanade storie sul timp ch’ al côr. Lussian