Mandinga (il diaul in Argjentine): al à fât part di une vore di crodincis e liendis. Lis fonts su chest personaç a vegnin des storiis che si contavin te campagne di Buenos Aires ai fins dal secul disenûf.
Origjin dal non: si pense che al vegni dai sclâfs in timps de colonie, che a jerin soredut de etnie “mandinga”, ven a stâi dal Mali, tal nordest di Afriche.
Par cognossi cheste figure cjapìn come riferiment lis contis di Godofredo Daireux*, paron di cetantis tignudis rurâls, e ancje scritôr, che al à vût contat cun chei che a jerin i ultimis “gauchos” propit tal moment che la campagne e cambiave par vie dai gnûfs mieçs di comunicazion, de fin de menace dal “malon”, e des gnovis tecnologjiis (par esempli i reticolâts che a àn permetût la demarcazion dai cjamps).
Mandinga nol è dome trist, se tu tu jeris brâf intune robe che i servive – par esempli un bon scoçon- tu podevis fâ afârs favorevui cun lui:
“L‘om serviziâl e bon che i somee simpatic, i darà, dibot e cualsisedi dì, inspietadis buinis graciis”.
De conte “Don Calixto il munific”.
(Al hombre servicial y bueno que le cae en gracia, dispensa éste, el día menos pensado, los más inesperados favores”.
Del cuento Don Calixto el dadivoso).
Mandinga si vistive come un “gaucho” siôr, simpri di neri e cuntun cjaval neri e doprant bilisiis di aur e arint:
“Al jere un gaucho galandin e insiorât vistût di vilût neri, montât sore un cjaval vivarôs, dut imbrenât cun la cjavece plene di aur e di arint”.
De conte “Vivi come un cont”.
(Era un gaucho elegante y ricamente vestido de paño negro, montado en brioso corcel enjaezado con puros aperos de plata y de oro.
Del cuento Vivir como un conde)
Par altri pe muse si podeve ricognossilu:
“Se Agapito al fos stât mancul inocent, a viodi chê muse cetante carateristiche, di nas cussì curf, di barbe une vore puntide, di voi cussì slusints, a viodi, soredut, i pîts tant sclagns dal om… no podeve jessi altri personaç che il stes Mandinga incjarnât”. De conte “I Stivâi di puieri”.
(Si Agapito hubiera sido menos inocente, al ver esa cara tan característica, de nariz tan curva, de barba tan puntiaguda, de ojos tan relucientes, al ver, sobre todo, los pies tan delgados del hombre…no podía ser otro el personaje que el mismo Mandinga en persona.
Del cuento Las Botas de potro
Mandinga al veve une “estancia” misteriose, dulà che chei che robavin i nemâi no podevin jessî fûr, a lavin ator di un reticolât infinît cence podê cjatâ la “tranquera”. E a dovevin restâ li par dîs e dîs a fâ vore par lui. E dome cuant che lui si considerave “paiât” ju lassave partî.
“Al jere un che al voleve cjapâ sù un cjapon… e cuant che al volè lâ fûr nol podè; il reticolât si jere alçât a vincj metris di altece e plen di lincins; nancje al podè passâ jenfri i fîi di fier, cuant che jal metè il cjâf si tornarin i fîi cussì strents che nol rivà a gjavâlu fûr: alì al restà cjapât dentri fin che al vignì il vecjo e… lu cjapà pe vore”.
De conte Il reticolât di Don Cornelio.
Es que quería agarrar un capón…y cuando quiso volver a salir no pudo; el alambrado se había vuelto de veinte metros de alto y lleno de púas; tampoco pudo pasar entre los alambres, pues metió la cabeza y se volvieron los hilos tan tirantes que no la pudo sacar: allí quedó preso hasta que vino el viejo y … lo conchabó.
Del cuento El alambrado de Don Cornelio.
In sumis: il diaul al cjape lis formis e i mûts in acuart ae regjon che si considere: te “Pampa” ancjemò cun pôcs confins, cence migrants, plui svilupade in besteam a passon che agricolture, Mandinga al è un diaul gaucho e siôr, i ten in impuartance a vê bogns cjavai e vistîts, jessi bon fantin, al punìs o al premie intune tiere vaste dulà che ognidun a i larâ secont come i cole al diaul (fâti ami dal judiç…).
di Zorç Cesaratto
*Dutis i framents a son da lis contis dal libri Las Veladas Del Tropero. Godofredo Daireaux. Edit Quevedo. 2017.
1 comments On Fantastic Argjentin: El Mandinga
Le fantasie di inventà storiutis o viôt che cumbine in ducj i paîs ,Lussian