Cemût si zuiâl: Cjampane – Cercli – Ghirin gae

Cjampane
Un zûc une vore cognossût in dut il mont, che dispès si viôt ancje tai films vieris e che ancje cumò nol è dal dut dismenteât e si pues viodilu zuiâ o almancul dissegnât tai parcs o tai lûcs dulà che a zuìn i fruts. Si dissegne par tiere, par solit cul zes sul ciment cumò, ma te tiere cuntun baston une volte, la “cjampane” (clamade ancje “campo”, a talian vie) fate di cuadrâts numerâts di mieç metri di lât, disponûts intune cierte maniere. Par solit a son dîs, un bessôl e doi a pari, un bessôl e doi a pari… fin a rivâ a une miezelune ae fin, che e da la forme di cjampane.
Si dopre un clap plat (slecje, ‘savare o altris nons) che e ven tirade sul numar che si sielç, tacant dal prin, e si tache a saltâ suntun pît, rivant insom e tornant indaûr, cence poiâ il pît li che si à tirât il clap e cjapantlu su. Se si fale, si poie il pît, si jes des riis, alore si piert il turni e al va indevant un altri.
Ancje tal zuiâ di cjampane si cjatin variants: fâ il percors denantdaûr, saltant dai cuadris, cul clap poiât sul pît… e cuissà tropis altris abilitâts cirudis.


Cercli
Il zûc dal cercli si faseve in timps antigons, doprant une “vuiscje” di morâr fate sù a forme di cercli. Dopo di chest si à tacât a doprâ un cerclon vieri di biciclete, gjavâts vie i rais.
Si veve di fâ cori il cercli doprant un bastonut e la braùre e jere chê di rivâ a fâi cambiâ direzion, fâlu saltâ ostacui o fâlu cori svelt, metint adun garis di velocitât su percors stabilîts.

Ghirin ghirin gae
Nol è propit un zûc, ma plui che altri une maniere par stimulâ la espression dal cuarp, dai sunôrs e dai moviments par i fruts piçûi. Si cjape la manute dal frut e cul dêt si cjarine la palme recitant la filastrocje “ghirin ghirin gae, fate la fertaie, fate la fertaiute e [non dal frut] la mangje dute!”

5 coments On Cemût si zuiâl: Cjampane – Cercli – Ghirin gae

  • Ce tante semplicitât coreve ator in chei agns, cun cjossis di nie si cjarinavin lis oris dal timp libar, disvilupant ancje le manualitât a costruî bessoi le materie necessarie al zug. Lussian

  • Jo savevi une altre filastrocje. Man man muarte – pete su la puarte – pete sul barcon… Pare jù chel macaron!
    E a la fin si cjape la man dal frut e si dà un patafut (lizêr) su la bocje ☺️

    • Sì, chê e jere fate propite tignint la man “muarte” e scjassantle. Me fasevin ancje a mi. Chese me fasevin compagn, ma no cun ghirin gae, però propite no mi visi ce che si diseve. 🙁 (alc cu la surisute, ma no mi ven tal cjâf)

      • Opûr Din don – cheste man e va a bandon – jo no sai par ce reson – la reson mi ven a me – e il pataf ti ven a te!
        Simpri cu la man tignude mole e il pataf ae fin 😉

  • Jo la savevi cussì, sul venit: ghirin ghirin gaia, Martin su la paia, paia paieta, ciàpete una sciafeta!
    Bielis dutis lis variantis!

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît