I Merecans

“A rivin!”, “A rivin i Merecans!”.
La letare di cjarte lizere “Par Avion” e tabaie clâr, ”O sarìn in Italie il 2 di Avost, e o starìn dut il mês”.
Mê mari e je scombussulade, “Bisugne fâi bon acet!”. Gno pari al da di cjalcine aes stanziis.
A son plui di vincj agns che a son vie a Toronto, in Canadà. No son nancje stâts al funerâl dai vecjos, “L’avion al coste masse!” a vevin dite.
Gno barbe, lât in Canadà ae fin de vuere come muredôr, cumò al à une imprese cun plui di otante operaris e al à fat fortune.
“O ai à spedît il “cjar” cun la nâf, che al è bielzà rivât a Vignesie; nô o rivarìn cun l’avion fin a Vignesie e po o rivarin a Codroip cul “cjar”, al veve scrit gno barbe.
Ma cui tirie il “cjar” a domandin i fruts? “Tasêt che no savês!”, al dîs gno pari.
Nol saveve nancje lui.
La Cadillac celestine e discapotade e je lungje siet metris.
“Ise rivade rote, che i mancje il tet?” a disin i fruts, “Tasêt che no savês …” al dîs gno pari.
“Ma trop consumie chest po po di machine?” a domandin i fruts, “Cuntun litri e fâs siet chilometris!” al dîs gno barbe.
“O larìn in albergo!” a disin lôr. “Ma nancje par sium!” e dîs nestre mari. “Us metìn te cjamare dai fruts!”. E noaltris fruts ducj in chê altre cjamare; in cuatri intal jeton, doi da cjâf e doi da pît.
A àn di lâ a cambiâ il “cec”, in bancje.
Tal distributôr a pain cui bogns pe benzine.
“Si mangje ben in Italie …” a disin lôr.
No si devi mangjâ mâl nancje in Canadà, viodût che a son gras e passûts plui di nô.
Nome a cjase nestre a àn fat fûr siet gjalinis, cuatri cunins, dôs razis, une forme di formadi e ducj i salams che a jerin tal camarin; cumò il curtîl al è vueit (e ancje il camarin).
A àn mangjât e bevût a spesis dai parincj par dut il mês, ma jessint stâts masse impegnâts a gustas e a cenis, no àn mai vût timp par lâ a cambiâ il “cec”.
Mê agne po, simpri ocupade a sbeletâsi e a piturâsi, mai une volte che e vês sparecjât la taule o lavât i plats.
Di tornâ a fa il jet po nancje tabaiâ, simpri mê mari.
Come regâl pal disturp a mê mari i an dât 10 dolars (Canadês) e un dolar par om a noaltris fruts.
“Ce si comprie cuntun dolar, mame?”, domandi jo. “Pôc, frut!”, e rispuint jê.
Al ven il dì de partence e i Merecans saludant a vain, ingropâts.
“O tornarìn!”, a disin lôr.
“Sperin di no!” e pense mê mari.

di Pauli Jacuz

3 coments On I Merecans

  • I Merecans! O vele chi, une altre conte di Vuere… o no? Forsit no. Cuissà… tocje lei e scuvierzi che i merecans no son po merecans dai USA, e no vegni chi a scombati, ma a cjatâ i parinc. Ce gjonde! O forsit no? Tocje lei par scuvierzi che il nestri Pauli a nus regale une conte lizere e ironiche, dute di gjoldi e di bevin intun glotâr! Une biel rai di soreli in chesti zornadis di ploie!

  • Subit dopo guere se un al faseve il figo intal vistî,intal compuartament, al vignive batiât cul dit ” no sta fa l’ amerecan”, ma chei ulì a an fat i merecans par da bon a sclotea intun mês lis primaris sostanzis di che puare famee. Tant di credit a le mari cul pinsîr cence vôs ” sperin che no tornin” .Lussian

  • Pauli, clamiju amerecans tu, par gno cont a son ruvine famês, spopolât il gjalinâr, metût a suia il camarin, pocje voie di lavora, jesus mari che Diu nus deliberi di lôr, e veve reson to mari a spera in cûr sio che no tornedin plui, Lussian

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît