fbpx

Conseis di scriture: Carlo Emilio Gadda

Carlo Emilio Gadda (1893-1973): cul so particolâr stîl lenghistic al à rinovât il panorame dal Nûfcent leterari in Italie. Tes sôs oparis al met dongje lis esperiencis di vite a la analisi minuziose e grotescje de societât dal so timp. Lis oparis plui innomenadis a son Chel brut pastiel di vie Merulane, La cognossince dal dolôr e Il Cjistjel di Udin

Al à scrit ancje lis Normis pe redazion di un test radiofonic. E no, che o learin lis vuestris contis dal vîf al Contecurte Day, o vin pensât di strucâ un pôcs di conseis utii ancje par chei che a scrivin contis.

Ve ca lis regulis gjenerâls assolutis par scrivi cualsisei test radiofonic, che a valin par ducj i gjenars di tescj:

  1. Meti dongje il test cun periodis curts: no superâ in nissun câs, par ogni periodi, lis cuatri riis scritis a machine [240 caratars]; miôr mantignîsi ta la lungjece normâl mediane di dôs riis, nobilitant il detât cui lusints e bramâts tesaurs dai periodis di une rie, mieze rie.
  2. Doprâ frasis coordenadis pluitost che subordenadis (causâls, ipotetichis, temporâls, concessivis). La frase “Cesar, vint ricevût i esploradôrs, che i ripuartarin i moviments di Ariovist, al decidè di frontâlu.” e va gambiade cun “Cesar al ricevè i esploradôrs. Al vignì a savê dai moviments di Ariovist e al decidè di frontâlu”.
  3. A son di evitâ lis parentesis, i incîs, i ingosaments e lis sospensions sintatichis. Une parentesi di plui di sîs peraulis no si rive a dîle al microfon. Il voli e il cjâf di cui che al lei a rivin a superâ une parentesi, ma la vôs di cui che al fevele e l’orele di cui che al scolte no sopuartin la inspietade sospension. Tal discori comun, tal fevelâ normâl, tal cjacarâ familiâr no si vierzin parentesis. Il microfon e la radio a son peraule, discors. No son pagjinis stampadis. La parentesi e je un espedient grafic, dome grafic. Se tal fevelâ si seguìs une idee, nol è just bandonâle di colp par cori daûr a une altre in parentesi. Al è miôr licuidâ la prime e dopo proviodi a la seconde; cussì il cjan di pastôr al muart une piôre daûr chê altre par tornâ a menâlis tal trop: nol pues muardi trê a la volte. Conjunzions temporâls, modâls e un tic aversativis (duncje, inalore, in chel câs, par altri, ma, dutcâs) a permetaran di procedi in ogni câs cun risultâts preseabii, cence doprâ incîs o parentesis.
  4. Curâ i passaçs di pinsîr cun sielte energjiche di coniunzions o di parteselis adatis, o cun oportune transizion, o cuntun avîs clâr (fâ di mancul dal avîs o de frase di transizion dome se il passaç si pues fâ capî cu la vôs). Il scoltadôr nol è profete e nol pues proviodi cuant che il discors al cambiarà, cuant che il feveladôr al lassarà une idee o une serie di ideis e di argoments, par tacâ altri.
  5. Evitâ lis litotis a cjadene, lis negazions di negazions. La litote ugnule – dineâ il contrari di ce che si vûl dî – e je figure zentîl e civilissime. E sbasse la sigurece masse facile o la crudece di cui che al aferme, e e prodûs un distac ironic dal teme o dal judizi proferît.
    “Cheste liriche no je brute.”
    “La prose dal Barbetti no je des plui legris.”

    Funeste e risulte invezit par cui che al scolte la cjadene di litotis. A la seconde negazion il çurviel pûr salt e ferbint dal scoltadôr si piert te jungle dai “no”. Ogni “no” de cjadene al cole jù dal cîl dal nuie par dineâ chel di prin, e jessi dineât di chel che al ven dopo.
  6. Stâ in vuaite su lis rimis involontariis, abomini dal scrit, dal discors, ma in ogni mût dal fevelât radiofonic. Une rime no volude e no spietade e strissine tal ridicul la afermazion plui plene di significât, il proponiment plui solen.
  7. Evitâ lis aliterazions involontariis, tant vocâls che consonantichis, e dutcâs la ripetizion continuade dal stes sun. Lis aliterazions fastidiosis a fasin imberdeâ cui che al fevele, e a aumentin la fadie e la pussibilitât di erôrs (falopis). Ce che al è piês a rompin il scoltâ cun trats che no si rive a capî, e che di fat no vegnin capîts.

Conseis voltâts par furlan
de sartore de Ostarie

1 coments On Conseis di scriture: Carlo Emilio Gadda

  • E o sin a 4, cui conseis voltâts par furlan de Sartore. E cheste volte a somein fats di pueste par il Contecurte day, stant che lis contis a àn di jessi letis in public. Gadda nus à contât cemût che si scrîf un test radiofonic, e purpûr stralunade, la sartore e je rivade a struca une biele schirie di indicazions… Leieilis e viodêt di movisi a scrivi la conte dal Contecurte Day… Il timp si scurte e lis contis rivadis a son inmò pocjis!

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Site Footer

%d bloggers like this: