Ostîr, Pasche, Contecurte e Sant Simon.

O cjapi la ocasion par fâ i auguris di Buine Pasche a ducj i contecurtârs e o cjôl sù l’invît di Bepi a contâ alc de serade di un pâr di miercus fa, a Tumieç, cun Carli Tolazzi e Walter Tomada.
L’an passât, difat, o vevi partecipât al Premi Sant Simon, cuntune racuelte di contis che e doprave la mê famee come ispirazion par gjavâ fûr une schirie di storiis peadis cun chê altre par vie al arbul gjenealogjic, che jo o vevi mudât in acuile (l’acuile gjenealogjiche, insome).
Il progjet al è inmò in spiete di publicazion, ma inte serade di miercus, il public, armât di bloc-notes e pene, al a domandât di podê lei par intîr cualchi conte di “Contis di famee” e jessint che a son masse lungjis par Contecurte, o cjapi la ocasione ancje par cheste richieste. Ve chi difat une des contis che a son stadis cerçadis inte serade, cun la otime leture di Tolazzi. Gusto, si clame, e la cjatais sul Salvadeat, e a val la pene di viodi almancul la fotografie (e se o leieis la conte a capîs alc di plui).
Po bon, de serade ce dî?
Che al è saltât fûr, cun la interviste di Tomada, cemût che si rivi adore a doprâ il furlan in manieris difarentis. La introduzion che o ai fat, par esempli, e je fantasientifiche (ambientade tal futûr, si cjacare di une cyborgane, ven a stâi une strie che e dopre la tecnologjie pe so art, capint cence fastidis lenghis minoritariis come il furlan e il talian), ma dopo si cjate contis ironichis e contis romantichis, o pûr si tocje il fantastic, di spes, il neri, par che scure e je la vite dal secul ventesim.
Al è saltât fûr cemût che di spes jo o dopri, tal scrivi, la femine come personaç primari, e al è stât interessant viodi la impuartance ma ancje la sotanance che la femine furlane e à cun l’om, ancje e soredut chi in Friûl, tal Friûl di une volte.
Interessant ancje il discors de conte come mieç di espression naratîf, che jo o consideri una vore fuart, soredut par ce che al covente ae lenghe furlane, malade e in vie di estinzion. La alfabetizazion e je une vore lontane dal jessi realtât, e plui che scritôrs al reste di cjatâ letôrs, par furlan, e o crôt che contecurte, ancje se pôc, al sedi un pont di riferiment impuartant. Si no altri, a mi no mi ven tal cjâf altri, si simil. Po dopo, a pensâ ben, nol è che nissun ti dedi une man ancje se nol coste nuie… in tancj agns che o sin su fb mai une volte (ma propite nissune eh, zero) che cualchi pagjine fb des istituzions al vedi vût il coragjo di fâ un “condividi” o un “mi piace”… ma chest, aromai, al è un fat e mi maravearès il contrari, cun dut che fracâ un boton sul mouse non devi jessi tant dificil.
Ma no anin indevant… e cumò, ducj a urtiçons, sclopit, piturâ i ûfs e pronts par Pascute!

8 coments On Ostîr, Pasche, Contecurte e Sant Simon.

  • Augurons, Ostîr! E augurons a ducj i contecurtârs!
    Par creâ letôrs, jo i pensi che il troi just al sedi propite chel di lei par furlan in ocasions publichis, almancul par cumò; par fai vivi la leterature ta lis vôs, par ch'al fasi mancul "pôre" a la int svicinassi a un test scrit in furlan, par stiçâ la curiositât…
    Duncje, compliments par il to lavôr, costant e cidin, ma simpri interessant e gnûf! A prest!

  • graciis! e a prest 🙂

  • Par prin o fas i auguris di Buine Pasche al ostîr: al è chel che al ten vierte la puarte de ostarie, po dopo o saludi ancje a ducj i Contecurtârs e po dopo ancje o volarès dî che: nissun al è profete in te sô tiere. Mi plâs la idee di lâ a urtiçons, sclopit e di piturâ i ûfs par Pascute!. Vivint a Buenos Aires o pues dome piturâ i ûfs, urtiçons e sclopit dulà vadio a cjatâju?
    Buine Pasche a ducj.

  • ah ma l'impuartant al è il pensir e po dopo, cîr cualchi jerbe di lì e tu la dopris par inventâ il frico argjentin :;)

  • Forsit provant cu la scuelis, cu lis bibliotechis presint tai paîs….. Viodi di organizzâ seradis di leture. Magari profitâ in cualchi ostarie e tes Sagris. Buone Pasche a ducj. Ė o pensi che podaresin dā une man i contecurtârs tal comentànt i Lois lôr contis. Fasares le ostariee plui vive ė non une lavagne indulà che a Lin a pcjiâ lis nestris bravuris. Fasin devemtâ le ostarie alc di plui vîf.
    Nello Malisano

  • e tu âs reson, Nello, ma dutis chestis robis a àn di jessi fatis di rive jù, e cun dut il plasê che un al pues vê di fâlis, tal gno câs al mancje propit ancje il timp, jessint che cumò o soi daûr a lavorâ – e par fortune, tocje dî – 12-14 oris in dì e a malapene mi vanze alc. A coventarès stâ daûr e magari no si rive. In realtât pensi che per tancj al sedi cussì: o rivin dome a fâ e viodi chel pôc che nus interesse, e no je colpe di nissun.
    E je ancje vere che al bastarès pôc, cualchi volte, parcè che tancj no san nancje che o esistin 🙂
    Ma planc planc… o concuistarìn il mont! 😀

  • Prin di dut tancj auguris di Buine Pasche a ducj i contecurtârs e al paron de ostarie, po dopo stiçât di Jacum Trevisan, o volevi dî che nossere sul canâl TV RAI SPORT 1 e je stade une lungje trasmission dedicade a Dino Zoff par discori sul so libri dât fûr ch'al è pôc. A mi à fât plasê a un ciert pont sintî Dino e Bruno Pizzul scambiâsi dôs batudis par furlan. Dino, ch'al vîf a Rome, al à un so grant amì, Felice Tofful di Marian, ch'al è il custodi de so furlanetât. A mi somee une biele robe. Bepi Zefon

  • Prin di dut augurons a dute le clape de ostarie,e par chel che rivuarde le nestre cjare Patrie, mi par che a Triest le buere e sofle contrari, ancje se in place Unitat le acuile su la bandiere no mole las plumes. Luciano Marinig

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Site Footer