bon dal dut

Dartigne, afresc inte glesie dal borc di Clama
 
la puritât ti deve
fastidi / parcè che tu savevis ce tant impûrs che o sin / cuant che misturìn i
siums di ogni vilie. / e ce tant che nus pese intelet e judizi, / e il metisi
in forsit
(“Cotidianas” 1978, Mario Benedetti, Uruguay, 1920-2009)
***
ma al è sporc, il purcit! al rime te cragne, al gjolt tal
pantan. i ruspis istès e san che di lui « no si bute vie nuie » (e disin cussì
ancje chei di citât, aghegole intai voi). ma si cjate des talpis come chês dal
demoni! cualchi religjon e rive fin a proibî di nudrîsi parie. no la nestre, in
sens gjeografic, che su chel cont e à cjolt sù liendis antighis, voltantlis in
favôr di orele. e di rendite. da rest e veve fat cussì ancje cu la fieste dal Sol Invictus benzà celebrade il vincj e
cinc di Dicembar: i à cambiât dome non.
ve alore rivâ dal Egjit un om in vene di sant: Antoni di
non. ma no chel di Padue: chel altri, l’abat numar un. lu cjatìn ca mo là, tor
pal mont [1]
. lui al cjate un purcit clopadiç: lu vuarìs. e chel i va simpri daûr. ancje il
fi dal re al sta par murî. al vuaris ancje lui e la innomine e côr [2].
in chei timps al coreve inmò plui il fûc
dal Infier
(vuê clamât herpes zoster):
une malatie de piel fate di un fonc stabilît intes farinis. il sant om al fonde
une comunitât di munics par curà chei malâts, cul saìn. cussì chel fûc al ven batiât di sant’Antoni. e lui al merete il dirit di tirâ sù purcits: libars
di zirâ tal paîs. une fasse tor de panze e une campanele tor dal cuel: nudrîs
dai vilans (a gratis: il vot par mil di chê volte). e vuai a fâur dal mâl. lui
invezit, puaret, al è tentât dal diaul [3]
cun aspiet di feminis dispetoradis. e chel Toni al ten dûr, maraveant une
schirie di lôr che an piturât di ogni bande chê brute soference [4].
par fortune, la femine vuê no je plui segnacul di pecjât: tantis voltis nome di
beade, apaiant, perdizion. benedete!
secont i scuelâts di bande confessionâl, la imbinade sant/purcit e vûl dî sotanance dal mâl ae fede. secont chei altris, e resurîs figuris di cults vielis, cuant
che al puest dal purcit al jere un cenglâr.
da rest a Dartigne, inte glesie dal borc di Clama, si viôt
un afresc, cu la figure di un purcit biel pelôs, cun tante di fasse. Ben! al è
deventât segnacul de sagre clamade Purcit
in Staiare

che la fieste e scomenci …

 

il cjalçumit
al è inmò dut scûr cuant che al rive l’Ivan cui curtis inte
sporte. lu spietin biei pronts cule aghe bolint e la baIe di stranc. la bestie e
talpete slungjant i soi vuics fin tal cîl e sot tiere. tal seglot e finis,
intun scjas plen di sanc, la sô vite spadade.
nissun al à dûl dal so murî zovin, a doi dîs di dizun [5]
che tache la fieste e al è ce mangjâ di cjolisi la voie. par vuê. e proviste dilunc
dal Invier. mule dolçute, salam di cicinis, luianie e muset par cuinçâ la
broade. po salam e persut, saìn e pestât, la cope e l’ardiel. di bande la
medole, par onzi i stracuei. i fruts no an padin par chê novitât: di podè
mangjâ vonde, savint che e ven une volte ogni tant. cussì chel dì al reste in
ponte di lenghe, fintremai l’an cu ven.
tant che un vescul vignût di lontan a sintî se savessin
dutrine, a chei mûi ur domande cuâl sedial stât plui il dì biel de lôr vite…
(si capis che al voleve dî chel, che bielzà ducj a vevin passât, de lôr comunion).
ma nissun no si olse a vierzi il bec in conferme.
po un Celòt dut sigûr al rispuint che je stade chê dì che jù
a cjase e an copât il purcit. no la mighe ridût chel bon pari pastôr: lui nol à
mai savût ce che fos une fan.
benedet il purcit.
e la purcite ?
e cambie sens dispès [6].
« cjapâ la purcite » par dî un rimiedi tentât par nuie.
«fâ la purcite » invezit
e jere (ancje) une strambetât par
comunicâ, cence gazetin. cuant che doi, morôs o maridâts, a decidevin di molâle
li, i amîs lu pandevin al mont. di gnot: lassant jù une striche, cun cjalcine e
pinel. su la strade: fra cjase di lui e di jê. o contrari. rimarcant su lis
colpis di une o chel altri, secont il parê di une bande o chê altre. setemanis
di peteçs.

mancjant la cjalcine (e costave)
la materie prime plui a bon marcjât al jere il ledan (e ogni famee e veve il so
ledanâr …

dal Passadôr
#312

__________________________
[1]  secont un scrit dal cuart secul di
sant Atanasi, ampliât po di sant Jaroni.

[2]  Aymar Falco, Antoniae Historiae, 1534.
[3]  secont la conte dal secul decim tierç,
fate di Jacum di Varagine, inte opare Liende
di Aur
.
[4]  come Hieronymus Bosch, Matthias
Grünewald, David Teniers el Zovin, Bernardo Parentino, Odilon Redon, Paul
Cézanne, Max Ernst, Salvador Dalì. e ancjemò tancj, tancj altris
[5]
dâi di mangjâ, in chê prospetive, al
sarès stât un straçâ.

4 comments On bon dal dut

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît