Adiriture! Ben po, graciis! Ma da rest, cuntune cjante come La canzone di Tom, no podeve no vignî fûr che…
                    
			Tu scrivarâs une conte scrite… Il teme par il mês di Avrîl

Jo, tu, lui, jê, nô, vô e ancje lôr
Jo mi sint sant, legri, pegri, dutun gras e magri, ma dut câs mi sint ninine, picinine, sore di un pas che ti svicine e o tâs, stoi cidine, e no dîs dîs, ni undis, no dîs nuie par dîs e dîs, ma tu, lât tal lât e mai tornât, cun agrât sês stât pipine di pipine, e prime di sîs, sês simpri cjant di gjal e gjaline, sês cunin e cunine, sês ses e sestine, e no tu sês çuet o cuet, ma sclet e dret in muse, stant che lui, gruse di vît e vît cence buse al sbuse e no si scuse nancje un tant, che tant al è un mat, frut di lat e lat di frute, no brute, no biele, jê budiel dal riviel e vidiel de vidiele, jê cjandele lui motorin, jê cjandele lui stupin, jê cun lui, lui cun me, cussì nô o deventin trê, nô lustris, nô salustris, ingjustris par plume, mostris te scune, clostris fats di sbrume, noaltris mestris cence sapience alcune, nô che no sin come vô, propi vô, voaltris, dongje di nissun e nissune, dongje dal tuart, dal stuart, dal fuart, dongje parfin di ce che al è muart, che nol muart, ma si muart, voaltris ruie che si suie sul nuie dal dibant, sul vueit cence incjant; cuntun sfuei, talpassant; cun tante lenghe, sossedant, voaltris renghe salade par chei plens di sêt, ducj lôr, cence teren e sul ôr, lôr tal frêt, cence sâl intal asêt, lôr cul mâl dal pontâ il dêt e alore jo, tu, jê, lui, nô, vô e ancje lôr, sì, lu savìn e no lu savìn, che o soi o sin tu sês e jê o sês a son… ducj colâts te stesse rêt.

7 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Che dire? Letta tre volte, e non basta mai. Bellissima conte, profonda drammatica risolutiva.Grazie per la canzone di Tom
Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto





Chel chi si che al cognôs ben le cjare lenghe, cu lis peraulis cussi ben poiadis in file armoniose, indulà il lôr sunôr no si strache di ciarinà le orele. Lussian
La leggo e la rileggo è armoniosa musicale e divertente.
Mi plâs unevore
Tu tu ses un gaudar des peraulis, pardabon!…bravo Rafa!
Marcelo Del Mestre
E… vere, vere. cheste mi plase ancje a mi che le ai scrite 😀
La leggo e la rileggo è armoniosa musicale e divertente.
E po dopo e da lezion su lis peraulis bivalent, biele inserzion e dut di imparà, cheste ostarie e jê fuarte a à le dinamit in cjase. Lussian