Une gramputa di savôrs

Siore Marie e jere tornade cence capî nuie. No lave fûr cuasi mai, no fevelave il lengaç di cheste int. Il so mont al jere la cjasute, la cusine e l’ort. Semenâ, gjavâ fûr lis jerbis, nasâ il vert a buinore cuant che la rosade lusinte e polsave prin di sfantâsi vie cul soreli. Chel dì e je lade tal ort parcé che i coventavin un pôcs di savôrs e no jerin plui, cheis maledets lacais a vevin mangjât dut!
Ducj a jerin fûr, alore e scugnive lâ di bessole. Il marcjât al jere a doi pas, si slungjave dilunc la strade, cun mil vôs e colôrs. Marie e zirave cjapant ogni tant cualche peraule cognossude, cjalant lis verduris, i formadis e chei puescj di cjar lussuôs plens fin ai tets.
Un pôc fûr e à viodût chel omenut mostacjon che al barufave cuntune siore par talian. Si jere sintude sigure, ancje se no jerin tantis lis peraulis talianis che e veve imparât te nâf che le veve puartade achì.
A dî bundì no son problemis, ducj a capissin. Cul dêt i à mostrât ce che i coventave disint -Doi chilos di narançs – avonde compagn cul talian. I jere vignude la voie cul profum dolç des pomis che no jerin tal so paîs, pierdût jenfri i monts. Daûr di jê si jerin zontadis trê feminis cun fîs piçui. Al jere rivât il moment di domandâ ce che i coventave pal gustâ. E i à colât il cîl sul cjâf.
Sentade cun lis mans sore de taule e i narançs sparniçâts ator le veve cjatât so nevot, avilide.
– Cemût sêstu none? Sêstu lade fûr?- cence crodi a chest avigniment.
Alore i veve contât dut. Dome i fruts a imparin subit une gnove lenghe. E soredut a imparin lis blestemis. E cussì al veve capît parcé a ridevin ducj cuant che la none e veve domandât al mostacjon – une gramputa di savôrs, frescs di ort – che par spagnûl al sunarès – una gran puta de sabor, fresco del orto.
O sai che us covente savê il spagnûl, lait a cirî tal dizionari par ridi a crepepanze tant che il nevôt di none Marie, il mostacjon, lis feminis e ancje i siei fîs piçui che a vevin scomençât un coro – gran puta, gran puta… – che i veve corût daûr tornant a cjase. Ancje i fruts di chel paîs a imparin subit lis blestemis…

di Noemi Salva
#1085

Note: fotografie gjavade di Buenos Aires Historia

3 coments On Une gramputa di savôrs

  • Pieri al veve puartade in Italie e maridade une argjentine, une dì il pari di Pieri, grant passionât di curà l’ ort, disè a le fantate ” vieni che ti faccio vedere il mio bel orto” le fantate ancjemò vuê ji côr daûr cu le manarie. Lussian

  • E je une peraule avonde usade tant che “chê part dal cuarp” dulâ che no rive la ploie.
    Ma pûr e je des acezions tal discors in regjistri colocuiâl:
    – cemût ise rivade la riunion?
    “Para el orto”
    – cemût ise gjestide la economie il guviern argjentine?
    “Como el orto”…

  • E je une peraule avonde usade tant che “chê part dal cuarp” dulâ che no rive la ploie.
    Ma pûr e je des acezions tal discors in regjistri colocuiâl:
    – cemût ise rivade la riunion?
    “Para el orto”
    – cemût ise gjestide la economie il guviern argjentine?
    “Como el orto”…

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît