Adiriture! Ben po, graciis! Ma da rest, cuntune cjante come La canzone di Tom, no podeve no vignî fûr che…
Prove di amôr
La cjase e jere propit denant di lui.
I mûrs plens di sclapaduris, il cuviert sdrumât, i barcons disfats. Cualchidun si domandave cemût che e stave ancjemò impins.
So fradi plui grant i veve dit di no acetâ, ma Filip no lu veve scoltât. E jere in bal la bussade di une frute, salacor une cjarece, o pûr un figot. Insome a tredis agns al jere in bal l’amôr!
Cussì, cuant che il capo da bande al veve tirât il clap da sfide, Filip nol veve vût dubis e al veve dit di sì. In fin dai conts al jere facil: jentrâ traviers il barcon dal camarin, passâ pe cusine e saltâ fûr da puarte principâl, la uniche ancjemò di sest.
Spostade la gridele di fier, Filip al jere jentrât inte cjase. Il barconut sclavueç al lassave passâ chê pocje di lûs che e mostrave rudinaçs e tocs di len carulît. Al pensave di cjatâ il cidinôr, ma invezit dut al cricave, fasint incressi al zovin une robe sole: la pôre!
— Al è l’aiar, il svint, salacor cualchi pantiane. — Si diseve sot vôs Filip, tant par cjapâ coragjo, ancje se dentri al pensave ai spirts, aes fantasimis, al diaul in persone.
La scjalute par lâ in cusine e someave stabile. Ma se il prin pît al pareve sigûr, il secont al veve crevât la bree, sfracassantle intun colp sôl. Filip al jere colât par tiere, movint fum e polvar. Un gnotul si jere sveât e al svolave inte stanziute.
Plen di strice il zovin al veve petât un salt, tant che si jere cjatât te cusine, tirant flât a stos, cul baticûr e plen di telis di rai.
La stanzie e jere scure e nereose. Chê pocje lûs che e jentrave pes fressuris dai mûrs e faseve plui induvinâ, che viodi ben. Filip si moveve a planc viers la sacume de puarte principâl, sintint clopâ il breâr sot dai pîts.
Di bot un rumôr. Al jere cualchidun daûr di lui!
Svelt al veve corût viers la puarte e subit tirât la mantie, ma e jere sierade!
Il capo da bande lu veve imbroiât! Maladet!
Ma un colp sec al veve spacât la sieradure.
— Va trancuîl cumò, Filip! — So fradi lu sburtave a lâ fûr.
No jerie ancje chê une prove di amôr?
CovidCurte day 20 – Conte nr. 10
#970
1 comment
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Che dire? Letta tre volte, e non basta mai. Bellissima conte, profonda drammatica risolutiva.Grazie per la canzone di Tom
Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto





Di solit il fradi plui grant al fâs di agnul custodi a di chel plui piçul. Lussian