Adiriture! Ben po, graciis! Ma da rest, cuntune cjante come La canzone di Tom, no podeve no vignî fûr che…
Un blec di cîl

O vevi bisugne di vê un blec di cîl, un slambri di prât, un cjanton di flum indulà svualâ, rondolâmi, nadâ e… scrivi. O soi jentrade in Contecurte e mi soi sintude une vore parone dal blec di cîl, dal slambri di prât e dal cjanton di flum indulà che lis mês peraulis, i miei ricuarts, lis mês emozions a àn podût vivi cun gjonde la part biele di me, di une frute che no à mai vût amiis par fevelâsi e contâsi i dubis, i parcês, par ridi insiemi ancje di monadis. A torzeon pal ordenadôr po dopo une dì o ai lete une conte par talian: bintare come che o soi jo, cualchi volte, i ai scrit a cui che le veve metude dongje e i ai domandât il permès par voltâle in furlan. Rufiane o sfrontade jo, lui, il scritôr, al à vût bon cûr e mi à dît di sì. Ve le chi, sì che duncje, cun chel grop in gole che ti cjape cuant che di altris a scrivin chel che tu às dentri il to cûr…
Par cui scrivìno? Par noaltris prin di dut. E par chêi che, plui numerôs di chel che o pensassin, o scuvierzìn simii a nô. Parcè scrivìno? Par mil resons. Ma la reson vere e je che no son plui il paîs, o pûr il cuartîr indulà che si cognossevisi ducj. E indulà che une volte al jere il timp di pierdi timp par fermâsi a fâ cuatri cjacaris. Morestant chei altris al puest di cori noaltris. No son une vore di altris robis di un timp mighe no propit cussì indaûr: la stale – indulà che ducj a si cjatavin la sere par condividi lis storiis – e i siei erêts: il bar, il sagrât de glesie, la roste dal flum, il muret. A cui scrivìno? A chei istès e di chei istès che o lein chel che a scrivin par nô noaltris. E ancje a cualchidun che no podin dîi di dongje lis peraulis che o tachìn a chi parsore, magari parcè che no podìn fermâlu, nancje morestâlu, intal câs che lu incuintrìn pe strade, nancje invidâlu a sentâsi sul muret…
di Barbara Battel
#912
3 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Che dire? Letta tre volte, e non basta mai. Bellissima conte, profonda drammatica risolutiva.Grazie per la canzone di Tom
Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto





Le profonditât di pinsîr di Barbara e lavore simpri intal laboratori de anime, scavant fûr gnovis situazions di ben stâ par cui che al à le furtune di leile. Lussian
Poco, mi serve.
Una crosta di pane,
un ditale di latte,
e questo cielo
e queste nuvole.
(Poesie di un poete rus, Velimir Chlebnikov, voltade par talian di Paolo Nori)
Pôc mi covente. Une croste di pan, un vignarûl di lat, e chest cîl e chescj nûi.