fbpx

Viers soreli jevât

La campagne taliane in Russie dilunc la seconde vuere mondiâl si concludè cun risultâts aviers e tancj talians no son mai tornâts a cjase. Il pari di Toni al fo un di lôr. Il frut al ricuardave lis lagrimis di sô mari il dì che l’om al partî soldât in Russie. Daspò di ricevi cualchi letare, si vierzè un lunc cidinôr su la facende. A jerin passâts agnorums prin di dâlu par pierdût daspò de disfate di Nikolajewka.
No riceverin conferme de sô muart, ma i timps burocratics a faserin figurâ il so non sul monument ai muarts de vuere. La mari di Toni no sierave mai la puarte di cjase cul clostri, la sperance che l’om al tornedi in cualsisei moment i durà fintremai il dì de sô partence.
In chei moments Toni, cun pocjis referencis ma tantis sperancis, al decidè di lâ a cirî so pari viers soreli jevât. Dome Diu al sa che al savoltà cîl e tiere: ni la burocrazie, lis distancis e la dificoltât cu la lenghe russe, a poderin modificâ il percors. Di paisut in paisut al leve daûr des olmis come cjan di usme. Une dì al cjatà un vieli e cun dificoltât al capì che i contave di vê savût che ai timps, une contadine, fadiant e di scuindon e veve socorût un soldât talian, purtantlu a cjase sô. L’anzian i fevelà di un lûc precîs. Rivât tal puest al cirive chel sît, forsit l’ansie no lu lassave viodi ben, i parevin ducj compagns, tuche ca, tuche là, al riceveve simpri la stesse rispueste: – niet, niet. – Inte ultime cjase che al tucà al ricevè il solit – niet -, ma ancje une gnove olme, che fûr paîs al jere un cjasâl isolât e… nol sintì altri, al partirin graciant: – spasiba, spasiba.
– Vele là, vele là. – Il cûr i leve a mil, al batè lis mans, un cjan al baiâ, un corvat al craçâ e une tendine si movè, po dopo nuie. Al ribatè cun plui grinte e une puarte si vierzè, un zovin si presentà sul soiâr. La sorprese e imobilizâ a Toni. I pareve di viodi impersonade la vecje fotografie di so pari soldât che al puartave simpri aduès, cun jê in man si svicinâ al zovin mostrantle. Passâts i prins moments, la conturbie si stramudà in bocje di ridi, un abraç ju riunì.
La puarte di cjase si sierà daûr di lôr.

6 coments On Viers soreli jevât

  • O domandìn scuse a Galliano par il ritart te publicazion, ma la codebuie dal Contecurte Day e à fat spietâ un pocjis di contis. Cheste e je une di chês che nus regalin un blec di soreli dentri de tele de storie sbregade vie di une Vuere.

  • Cheste storie mi ricuarde une vore il cine I Girasoli, cun la Loren e Mastroianni, cuntun finâl mancul mareôs. Dut câs Galliano tu le âs metude ju propit ben e o soi content di torna a leiti. Cumò che o ai molât altris inpens o torni a scrivi su Contecurte e o cirarài di stiçâ ancje Lussian, che al è fis cun biei comments, ma al à la pene inrusinide.
    Pauli Jacuz

  • Ogni conte di Galiano e siere dentri fats di veretât, e il plasê de leture al cjape simpri plui pît. Tantis frutatis russis si faserin dûl di nestris soldâts talians ferîts e che no saressin mai tornats cjase, e cul risultât di dividi le vite cun lôr, un esempli compagn al è sucedût intun paîs dongje il gno. A àn reson a dî che l’ amôr supere l’ odi di ogni vuere.Compliments Galiano par lis tôs contis,cussì ben metudis indulà e pandin tant amôr al to friûl. Lussian

  • Bentornât Pauli al sarà un plasê tornâ a leiti. Graciis des tôs peraulis.

  • Lussian, tu sês un “capo” cui tiei coments, se ae storie i mancje alc altri, tu tu i metis il pont finâl. Graciis come simpri.

  • Galiano, gracis a ti e a duci i contecurtârs o ài imparât a coregimi su le lenghe furlane, sôl a otante carnavai mi soi n’ acuart trop che dopravi mâl le lenghe, sie come distorsion de peraule sie come aplicazion al discors ,partant ogni conte le cjati biele, che oltri il plasè dal contignût mi dà le sodisfazion di cognossi ben le lenghe, e tu puedis dome crodi trop alte le stime di cheste sane e cjarine ostarie.Stami ben Galiano, e simpri plasè di leiti . Lussian

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Site Footer

%d bloggers like this: