«Bundì, agjent!»
«Bundì, siôr ispetôr! La sientifiche a à zà operât i prins riliêfs su la sene dal crimine…»
«Benon, che al mi meni a viodi, intant che mi inzorne…»
«Sigûr, di cheste bande… Alore, la vitime al è un mascjo, blanc, raze more romagnole, di trê agns.»
«Ah, a son simpri i miôrs chei che a nus lassin par prins!»
«La femine dal fatôr lu à cjatât distirât tal camarin, cumò a è in cjase che a vai, confuartade di sô fie, chê fantate che nus à viert il puarton. Puare siore, a dis che al ere il so purcit preferît.»
«Ben, cumò no nus interesse l’ativitât sessuâl di cheste femine…»
«Ma, siôr ispetôr, ce disial? Di cui?»
«Agjent, i veis apene dite che al ere il so purcit preferit: no stino tabaiant dal fatôr?»
«Ma no, ispetôr, la vitime al è pardabon un purcit: Pasqualin, di trê agns.»
«Ah, cumò dut al si spieghe! Ben, ben, alore tornìn a disi in struc cheste storie maledete.»
«Come che i disevi, la vitime a e stade cjatade tal camarin, suntune bree, zà fate a tocs: la crodie spelade, netâts i orghins e metûts in bande, doi seglos di sanc…»
«Mmmh, a somee che il sassin al vedi rispietât une sorte di rituâl…»
«Al à reson, ispetôr, al somee propite che daûr al sedi un cualchi scheme, nuie al è stât lassât al câs.»
«Veiso cjatâde l’arme dal delit?»
«A somee che lu vedin purcitât propite come une volte, ma spietìn la conferme de autopsie.»
«Ben, ben, anin indenant. Vino atris elements di podê doprâ? Veiso za elaborât une liste di suspiets?»
«Gjavâts il fatôr e la sô femine, i suspietâts a son dome doi: il purcitâr e la fie dal fatôr.»
«Mmmh… dut al someares indicâ un unic colpevul…»
«Beh, clâr, siôr ispetôr, nol po che jessi stât…»
«Stade! La fie dal fatôr!»
«La fie dal fatôr? Ma, ispetôr, cemût mai?»
«Elementâr, me cjâr agjent: la fie dal fatôr a è une cunvinte vegjetariane, a voleve fâ colâ ducju i suspiets sul puar purcitâr par fermâ il sô lavôr omicide, par jê, e fâlu sbati in preson… ma al ispetôr no lu si mene pal nâs!»
«Mah, ispetôr, isal propit sigûr?»
«Sigûr che soi sigûr!»
«E, che al mi scusi, ma… di ce lu ae capît?»
«Elementâr, me cjâr agjent: a è cussì animaliste che lis sôs a son lagrimis di crocodîl!»
di Jacum Trevisan
#510
9 comments On Un zâl nemâl
Jacum tu viodaras che in bref nus fasaran mangja salamps e luianiis di soie. Legre conte, ben furnide di "suspans"(si disie cussi?) final. Lussian
Par me son lagrimis di purcitarie. No son verdis. Biele e simpatiche conte.
Nello Malisano.
LUSSIAN E NELLO E AN DIT; LEGRE CONTE BIELE E SIMPATICHE CONTE.Jò I SCUEN DOME DI' BIELISIME,TANT TANT SIMPATICHE.MI à PUARTADE A LEJ FINT A LA FIN.I AI RIDùT DI BESSOLE, PAR UN BIEL MOMENT..COMPLIMENTS E VONDE! DA UNE CJARGNELE CHE SI VISE CHE QUANT CHE COPAVIN IL PURCIT IN CJASE A SI PODEVE FA' VACANCE GJUSTIFICADE DI SCUELE ELEMENTAR.MARIA ANGELA DE CAMPO
Maria Angela,vacance justificade un pooc, jo e scugnivi puartai le luianiie,e in primevere svangjai dut l'ort.Mandi e buinis fiestis. Lussian
Grazie a ducj par i compliments!
Ben fate Jacum, e je ore di finîle di incolpâ i purcitârs e i maiordomets, bisugne simpri cirî i mandants!, E magari ancje i mangjadôr di salams. Bepi
Jacun mi plasarès lei la to Tesi di Laurea Pasolini”, al à scrit une vore sul teatri gjovenìn di Pasolini. Tal 2013 al è stât mandât fûr de editrice Forum il so Mistero contadino. Tracce pasoliniane nelle ricerche di don Gilberto Pressacco (Forum, Udine). E cognossi la Ultime fadie al è il curt cinematografic Pixellòve – fiaba metropolitana. e graciis pai compliments pe me conte. E soi content che tu stâs plui de bande di Lino. Mandi
Nello Malisano
insome, mi plasarès cognossi i tiei lavôrs su Pasolini che tu âs metût su la tô schede di presentazion.
Nello, ti mandi alc cun plasè; sintinsi par email: giacomo.trevisan@gmail.com