Skip to content

Menu

  • Prime Pagjine
  • La Ostarie
  • Chei di Contecurte
  • Contis
    • Contis di scoltâ
  • In cjar e vues
  • Lenghe Furlane
    • Ator pes peraulis
    • Cemût si disial?
    • Cemût si zuial?
    • Cjançoncurte
    • Conte Misteriose
    • Contis Cence Cjâf
    • Ecumène
    • Ispirazions
    • Lets in Ostarie
    • Partidis di Discors
  • Contecurtârs
  • CorseCurte

Copyright Contecurte 2025 | Theme by ThemeinProgress | Proudly powered by WordPress

Contecurte
  • Prime Pagjine
  • La Ostarie
  • Chei di Contecurte
  • Contis
    • Contis di scoltâ
  • In cjar e vues
  • Lenghe Furlane
    • Ator pes peraulis
    • Cemût si disial?
    • Cemût si zuial?
    • Cjançoncurte
    • Conte Misteriose
    • Contis Cence Cjâf
    • Ecumène
    • Ispirazions
    • Lets in Ostarie
    • Partidis di Discors
  • Contecurtârs
  • CorseCurte
4 di Dicembar dal 2015

Mandi Frank

Corot

No je une biele zornade, vuê, par mê e par Contecurte, e par tancj di nô contecurtârs che lu vin cognossût, ancje se no simpri di persone.

Frank Spada nus à saludât par simpri, un mês fa, e jo soi vignût a savêlu dome cumò, e di sigure cualchidun di voaltris lu sta scuvierzint cun chestis riis.

Si jerin pierdûts di viste, jo e lui, e inte stesse maniere si jere slontanât ancje de Ostarie, intai ultins timps.
E si sa, cemût che al funzione il mont, cumò. Tu puedis jessi a stâ dongje e no cjatati mai, ne lâ a cirî une scuse par fâlu, come che al podeve sei il libri che mi à prestât e che no podarai tornâi mai plui.
M’al tignarai par simpri, insieme cul displasê di no vêlu saludât. Al è pôc altri ce dî.
Cun Mario nol jere simpri facil vê a cefâ, ma al jere une persone cuntun cûr grandissim, di une culture e une gjenerositât cence confins, che nol è facil cjatâ compagnis.
Lu saludìn, ancje se tart, cuntune des contis plui bielis che nus à regalât e cheste fotografie, che al à fat lui, cualchi an fa. Mandi Frank. 

Dì par dì
Matine di Istât e un om indevant cui agns al va fûr clopant intal piçul curtîl daûr di cjase – un sbit di jerbe jenfri doi murets di piere, bas, a pôcs metris un di front di chel altri. Insom, une tieze che e profume di glicine floride, un flipper scloteât, une Gilera Saturno rosse inrusinide, cualchi imprest pal zardin, un baûl…
L’om, che al patìs dispès di inzirlis, subit si sente sul muret bande soreli a mont. Al impie la usance di un spagnolet, rumiant su lis stagjons balarinis e al sofle fûr nulutis grîs – celestinis restadis a vongolâ parsore la jerbe, che e messede la tiere in grumbulis a man drete e çampe di dulà che al è sentât – intal daspomisdì, simpri se al è soreli, al larà a sentâsi di chê altre bande, a grispâsi la muse.
Un patafâ lis mans par parâ vie la stufe barbose dal cjant di une tortorele, al da un tîr fin insom e al bandone insiemit cul vongolâ dal fum un lament cence vôs dentri tal cidinôr.
E al prove ancjemò a ricalcâ la sô vite, lant daûr dai scribiçots di une imagjine che al à tal cjâf e che no i dîs nuie: un berdei di trats che si slargje fûr misure in maniere indecifrabile, che in cualchi bande al incrose liniis spacadis, une su chê altre une vore di voltis, come maglis di moscjats neris smaltecâts parsore di un sfuei di cjarte. Lui al vîf di insumiâsi mâl jù pe gnot, di visions che no àn memoriis siguris, che lui al proiete su une cjarte di stelis li che al vagole cirint di cjatâ dulà che al nas il timp, jenfri costelazions cence non, intal scûr dal cjâf. Un bruntulament, su adalt, e al tire vie la voglade opache dai pinsîrs. Un temporâl di cjalt e al comence a sglavinâ. Lui al reste fer, a cjalâ fis une furmie che si rimpine jenfri i fros di jerbe su la gjambute di une margarite e une altre, pôc lontan, che e mene lis gjambis intune poce di pantan.
Bagnât cence emozions, l’om indevant cui agns al jentre in cjase, disgotant sgrisui e inzirlis. Al tache inmò a imbroiâsi par capî ce sens che e à vût la sô esistence e al sofle fûr il fum di un altri spagnolet viers il vaiût par une femine, forsit olmade intun baûl, muarte patoche.
Intant, tornât fûr il soreli, che al poche jessint sot misdì, la furmie e dismonte de margarite, cence fâ câs al estri casuâl de vite; chê altre, invezit, e reste impresonade de banalitât de muart intal pantaniç aromai secjât di une buse.
di Frank Spada
Tags: Frank Spada

5 comments

  • Giovanni Nello Malisano has written: 4 di Dicembar dal 2015 at 2:15 DM Rispuint

    Mandi Frank che cui tiei preseaments tu mi âs fat sintî un scritôr. E se tu mi sintîs, là che tu sês lât, saludimi Giuliana di Glemone, di contecurte ancje jê

  • Galliano has written: 4 di Dicembar dal 2015 at 7:15 DM Rispuint

    O ricuardi di vê let cheste conte a so timp. Une realtât che po scomençâ o che e je bielzà scomençade. A Frank, o come che si clamàs lu vin cognossût leint contis come "Dì par dì", il rest e po risultà sei dome mondanitât.
    Maman

  • Luciano Marinig has written: 5 di Dicembar dal 2015 at 8:44 PDM Rispuint

    Un pinsir in preiere par Frank,cul plui biel salut dal mont,MANDI. Lussian

  • Yaio has written: 5 di Dicembar dal 2015 at 8:44 DM Rispuint

    Usti, ce pene. O vevi stât a cjatâ FranK e o vevi discuviert un om gjentilisim e plen di riguarts.in te scjase a pene plui in là de culine dal cjiscjel. No sai parce al mi considerave miôr di lui, forsit par vie chi vevi fat certis rôbis che lui nol veve podût fâ. Par umiltât, nol veve volût cjacarâ de sô cariere di architet ma o vin fevelât di feminis, di art, di leterazture russe, di Friûl e di politiche. Lu vevi invidât a lâ a mangjâ ma par dius cemût ch'al jere, a nol a volût chi pai jo. Lu spietavi a Bruxelles parce ch'al veve une fie che stave in Olande ma nol à podût vegnî. Lu spietavi in Spagne ma di sigûr prime de muart al veve alcâltri di ce pensâ. Mandi amî.Mi displâs di no vêti cognossût prime.PS; Dopo vêlu cognossût di persone, lu ai ricognossût in tune fote chi vevi fat tal vagon blù dulà ch'al iere sentât tra di nô incognito:-)

  • OSCAR B. MONTOYA has written: 5 di Dicembar dal 2015 at 9:18 DM Rispuint

    El racconto de Frank Spada “Onda di piena” fue galardonado en el Concorso Insanamente 2012. Tuve la satisfacción de traducirlo al español, a la vez que Galliano R. de Agostini lo tradujo al friulano. Frank estaba muy contento sabiendo que su relato podía leerse en tres idiomas: “Onda di piena” (italiano); “Onde di plene” (friulano) y “Ola creciente (español). Mi recuerdo para Frank Spada.

Lasse une rispueste Cancele rispueste

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade. I cjamps domandâts a son segnâts tant che *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Libris

Tu Scrivarâs une Conte
La Stagjon des Contis
Cuviertine dal libri Lis Contis dal Mês
Lis Contis dal Mês

Scrivinus a contecurte[at]gmail.com

Jentre te Liste di Contecurte

I tiei dâts a saran mantignûts privâts e no saran condividûts cun altris. A saran doprâts dome par mandâti lis novitâts di Contecurte.

Cjale la tô casele di pueste (se al covente viôt ancje te cartele spam) par confermâ la iscrizion. Cence conferme no podin mandâti nissun messaç.

Dutis lis contis

Ultins coments

  1. Rafaêl on LCPBDM #3.4 – Copâsi3 di Novembar dal 2025

    Adiriture! Ben po, graciis! Ma da rest, cuntune cjante come La canzone di Tom, no podeve no vignî fûr che…

  2. olga zongaro on LCPBDM #3.4 – Copâsi29 di Otubar dal 2025

    Che dire? Letta tre volte, e non basta mai. Bellissima conte, profonda drammatica risolutiva.Grazie per la canzone di Tom

  3. Taleban Furlan on LCPBDM #2.1 – Balâ di bessole22 di Otubar dal 2025

    Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…

A son passâts pe Ostarie

Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto

Gjenars di Contis

  • Gjenar di orôr
  • Gjenar Dramatic
  • Gjenar erotic
  • Gjenar fantasience
  • Gjenar fantastic
  • Gjenar ironic
  • Gjenar neri
  • Gjenar Par Fruts
  • Gjenar poetic
  • Gjenar politic
  • Gjenar poliziesc
  • Gjenar romantic
  • Gjenar sientific
  • Gjenar sociâl
  • Gjenar storic
  • Gjenar sureâl
  • Gjenar zâl

Amîs de Ostarie

  • Centri Lidrîs Furlanis
  • Comitât 482
  • Comitât Friûl
  • Divine Comedie par furlan
  • Dizionari Biografic dai furlans
  • Gnognosaurs
  • Internazionalitari
  • Leturis di ca da l’aghe
  • Lidrîs e Butui
  • Sociedad Friulana Buenos Aires
  • Sorestans e Sotans
  • Tiere dai Paris

Radio Onde Furlane

Par donâ il 5x1000 a Onde Furlane al baste meti
il codiç 02650850304 cuant che si compile la
declarazion dai redits.

Spaccio Raffl

Dal lunis al sabide 8:30 - 12:30 a Gjalarian

Avertence

Chest sît, jessint inzornât cence nissune periodicitât, nol pues jessi intindût come un prodot editoriâl, intal sens de leç n. 62/2001.

Lis imagjinis publicadis a son cjoltis dal web, furnidis dai utents o de inteligjence artificjâl e a son stadis judicadis di domini public. Ducj chei che a podin svantâ dirits su di lôr e a vessin voie di fâlis gjavâ, a podin scrivi ae nestre direzion di pueste.

Prime di mandânus une conte us invidìn a lei la pagjine dai conseis.

Copyright Contecurte 2025 | Theme by ThemeinProgress | Proudly powered by WordPress