Che dire? Letta tre volte, e non basta mai. Bellissima conte, profonda drammatica risolutiva.Grazie per la canzone di Tom
 
                    
			Lenghe Furlane:Vecjo, vieli o vieri?
Al pues jessi il câs di “vecjo”: e je une peraule furlane, che si pues benon doprâ in dutis lis situazions, ancje se al è clâr de sô forme che la derivazion e je dal venit. Ma aromai i agns (o i secui?) a son passâts e cheste peraule e à cjatât ben stâ tal nestri vocabolari. Alore se le doprais, stait cuiets: e je une peraule juste!
Si à di dî però che il furlan, par chel stes concet, al à ancje dôs soluzions, “furlanis” di plui timp.
“vieli” e “vieri”, ma ocjo, no si puedin meti tal puest di “vecjo” in dutis lis situazions.
1 – vieli si riferìs plui di dut aes personis. L’ûs plui slargjât al è tant che sostantîf (es.: al jere un vieli che al leve ator); ma si cjate ancje tant che adietîf (es.: e jere za une femine viele)
15 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
- Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la… 
- Cul rispiet a ogni persone sul plasè di sintî musiche , lis cjançons di vuê no rivaran mai a fa… 
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto





Se cul vecjo si va pardut tant al vâl di no cirî viêris manieris par fâ i vielis professôrs:-)
Brâf Jaio, ma alore ti corêç: "tant al vâl di no cirî manieris vieris (dopo dal sostantîf!), par fâ i professôrs viei (miôr dopo dal sostantîf, ancje se nol è dite che al sedi obligatori, e miôr vieli, che "vielis" pal plurâl masculin, ancje se di diviersis bandis a disin ancje "i vielis")"
Scuse se o fâs il pesemoscjis, o torni a netâ tacis…
Il Camarîr
bielonons! :))))
grancj ducj i doi! 😀
Ohu, Jajo no la imbrucje nancje se le à lete un moment prime 😉
eco, juste o volevi domandâ se "vieli" si meteve simpri dopo ancje chel. Dubit sclarît.
Al é simpri ben che un al dopri le regule e no ai nuie da dî, dome che o scrîf a vorêle, ven a stâ cemût che mi sune miôr.Al và da sé che ducj nô a no si doprarès ne vieli ni vieri(Amancul che al sêti par veramenti scrivi alc di speciâl) ma vecjo. Pa ilustrâ le usance, no vevi cjatât miôr:-)
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
Jajo par jessi un che nol à nuie di dî su lis regulis, ogni volte che a si fevele di chês tu saltis su 😉
In tantis bandis di Friûl no si dîs plui "angne" e "barbe", ma "zio" e "zia" (o "sio" e "sia"). Aromai di chês bandis no si podarano doprâ plui chês peraulis? O magari a fâ notâ che si podarès fâ miôr si salve un tic la lenghe? A Jajo la grivie sentence.
Brigitte Bardot e diseve che chel che nol gambie di idee al un mone:-) Va ben che cheste biele frice no jere une inteletuâl e a diseve cussî dopo che veve fat cambiâ colôr ai mûrs pe quarte volte. Dutcâs, par me, l'art a coreç le regule e le regule a coreç l'art. Sa si vès dome regulis a si creparès di noie e sa si vès dome libertât di inventâ a si fasarès un grum di monadis (Un pôc al é ce che al sucêt pal moment tal cjamp des arts) Duncje, vive lis regulis ma juste par miôr podelis oltrepassâ.E vive l'art, par podê mostrâ che si puès fâ ancje cence regulis.
«l'art a coreç le regule e le regule a coreç l'art» al è perfet, ma come che tu disis tu par sorpassâ, no lâ indaûr. Pierdint simpri plui peraulis si vadial indevant?
In frances al esist dìs sinonimos par masseda le salate ma se chest al mostre le ricjece de lenghe a nol ul di che chei che le doprin a sedin plui siors tar ce che a disin. scuse pai acents no soi in cjase.
Ah, bè, come che ti ai dât reson prime, no pues fâ di mancul di dâti reson ancje cumò "le ricjece de lenghe a nol ul di che chei che le doprin a sedin plui siors tar ce che a disin" al è perfet. Nome che tu parsore tu disis che nol è impuartant se lôr a pierdessin chês peraulis. Tant a 'nd cjatin altris par inglês, talian, todesc: cui si free, no?
PS fûr dal discors: i acints, tu che tu âs ben frecuentât ILfurlanist, par me no son stâts mai un probleme. Tai coments, però: cuant che si scrîf alc di leterari al è un altri discors, e je une atre responsabilitât.
Jaio, denant a B.B. di une volte, in bande al "leterari" e scusantmi pai acents par vie che o soi simpri fur di cjase, o noti l'assonanze tra cemut statu e "comò està" (i doi acents a son contrari e Ilfurlanist mi scusarà)
contrari tant che tra li tetis di B.B., simpri di che volte, e ches di cumò che a son contraris (tal sens che, second me, e son plui leteraris par vie che no son plui puntadis 😉
Frank Spada
Frank, forsit tu no tu âs frecuentât ILfurlanist: no soi sigûr jo chel che al basile pai acints. Sta atent invesit al camarîr, che al è bon di coriti daûr cu la scove 😉
Deresponsabilizat dal fat di jessi ancjemò frut, che se mi visi… a scuele? ioio, a l'ere dut un ridi, o ringraci Ilfurlanist parcé mi ha cjapat in simpatie e… – Ma no, ma no sior camarir, o fas dome par zujà chel timp al cor d'istess, cal cjali che cumò o soi sot la protezion dal… – vé chi che mi han scovat vie.
Mandi zovinastros 🙂
F.S.
Par gno cont lis regulis a son metudis ancje par fâsi capî miôr de int.. e inalore al è miôr doprâlis, par savoltâlis dome cuant ch'a ti fasin rompi il ritmi dal discors…jo a no scrivarès mai "un vieri mulin" o ben un "vieri rôl" parcè ch'a no scorin ben, là che invezit un "mulin vieri" e "un rôl vieri" a scorin un grum miôr…
p.s. stes discors par "ch'a" al puest di "che a"… Bepi Zefon