ADAM – UN EMIGRANT DAL CAMERUN
CE LIBRI ISAL?
“Adam – Un emigrant dal Camerun” al è un libri bilengâl, talian e furlan, scrit di Gianfranco Gallo.
Si trate di une storie che o podaressin definî une novele, ni tant lungje, ni tant curte, che prime par furlan, e dopo par talian, e conte la storie di Adam, che dal Camerun al rive in Friûl a cirî furtune. Al è stât publicât cul jutori de Pro Loco di Gjalarian zaromai un pâr di agns fa e al si compon di 142 pagjinis.
MA CUI ISAL L’AUTÔR?
Gianfranco Gallo al è dal ’48, al è di Gjalarian e al è un nestri contecurtâr Plume di Ingjustri, che cuant che al pues nus regale simpri cualchi biele conte. Al è di sigure plui cognossût pes poesiis, stant che no dome o vin let achì il so libri Amôr une peraule tal me cor, ma al è stât di spes premiât in concors. L’Ostîr al à ancje vût il plasê di tignî a batesim chest libri propite a Gjalarian.
MA CE ISAL DENTRI, DI PRECÎS?
Une storie semplice e biele, che in chescj timps dulà che no si rive adore a parâsi dal razism e dulà che il spirt cristian al pâr jessi lât a platâsi, nus conte di un emigrant (e no di un imigrât, come che sin usâts). Adam, par câs, al finìs par discuvierzi che il Friûl nol è dome il puest dulà che al stâ cirint fortune – lant a vendi strafaniçs pes cjasis – ma al è ancje la tiere di dulà che a son i soi vons. E anzit… al rivarà propit a Gaeran, paisut de basse furlane, dulà che al cjatarà Zuan. Di chi, il rapuart tra Zuan e Adam, al met lidrîs, e si capissarà che intes diferencis si plate la sioretât di spirt e di cûr.
MA A CUI PUEDIÂL PLASÊ?
A ducj chei che a àn voie di sintisi contâ une storie semplice, che e cjacare di bogns sintiments, e dulà che l’unic vêr antagonist al è il timp e il vivi, che a passin e a cambin par ducj. No si à di spietâsi maraveis narativis, ma scletece, tenerece e semplicitât di chê gjenuine. Al è une vore util ancje par chei che ur plasarès lei par furlan ma a son inmò insigûrs, stant che al è il talian subit daûr.
.
E SE O AI VOIE DI CJOLILU?
Al è un libri che lu si cjate lant a cjatâ l’autôr o magari chei de Pro Loco di Gjalarian. Si pues in ogni câs cjapâ une cerce achì su Contecurte.
3 comments On Lets in Ostarie: Adam. “Un emigrant dal Camerun”
Juste par no smenteâsi che in Osterie si scrîf, ma ancje si lei.
Siôr Ostir, mi diplâs unevore par no vêti fâi i compliments prime<> par sei stât premiât ancje chest al PREMIO SAN SIMON. no cognos tancj altris brrâfs come Te
Ma grassie! e viôt che mancul di une ore fa o jeri passât par un cafè ma no ti ai brincât, ma jo soi come il diaul… o torni ben a passâ 🙂