Une dì un che al jere indaûr cul cjar dal fen si veve cjatât cuntun che al jere come un cûl de tace. Dutcâs, il prin nol jere farine di fâ ostiis e il secont al veve la muse tant che l’as di cope e ducj i doi a jerin pontâts sot di une ale. Stant che a jerin brâfs dome intal fâ la biele gjambe e stâ cu lis mans in glove, clare che il discors al jere lât a notâ lis cjacis de int dal paîs.
«Dîs po, savût di Corado Fufigne? Al à cjapât sù çus e vergons!»
«No utu! Al jere fortunât tant che un cjan in glesie, chel, e aromai al veve metût i dincj su la gratule!»
«Vere! Se nol scjampave al leve a fâ mantiis di bocâl!»
«E la Mariute Pitoche? Le aie lassade a ca su lis cjavecis?»
«Schercistu? Chê e je une nassude sul cûl de grape! No à timp di fâ faliscjis… prime e à sunât a cjampanis rotis e daspò e je lade a bati la lune cuntun Fredo Bec!»
«Oh, Jacume la mê dindie! Ben i stâ!»
«A cui? A Fredo o a Marie?»
«A Fredo ve, chel viotu… ridi e vaî tant che un cai!»
«Vere… ma ogni fros al à la sô ombrene, sâstu?»
«Parcè po? No sin ancjemò a cjase sul cjar dal fen?»
«Eh, no! La Virgjine sporcje e veve pontât ancje jê, il Fredo, e a spicigule minugule jal à fat capî… i à parfin puartât un frico di fumâ la beche!»
«Ah! Cjapât pal cuel insome… un truc antîc tant che il tabâr dal diaul! Ma chel no i varà mighe dat rete? Chê li e je tant che une fassine mal peade…»
«Eh… al devi vêle capide ancje lui, ancje se no si vise dal nâs ae bocje. Al à lustrât il plat e jal à tornât cence brusâ il paion…»
«Ah, viodistu mo… ma ti disarai che lis cuais no van simpri par chel agár… o ai sintût che Vigji Bagjigji, il fradi di Virgjinie, al è lât cjase sô e Fredo al jere come se al ves viodût il diaul in glesie!»
«A ve li! Cumò ai capît parcè che îr al à dit di no vê durmide une lûs…»
«E tu?»
«E jo nuie, o ai pensât che bisugne lassâ che la magne e ledi pe campagne e no i ai dit nuie…»
«Ben fate… ma… ce dîstu? Un altri tai o âstu di lâ?»
«Ti ai pûr dit, bisugne lassâ che magne… met chel tai!»
1 coments On Il teme pe CC24 di Novembar
Ce biel sintî dai sprocs di lenghe furlane, che a planc , a planc a passin in dismentiie. Lussian