Frutaçats, cuatri, cinc di lôr su la place, a no savê ce fâ, bagolâle, tirâ claps, contâsile, copâ il timp. Intai agns che no jerin ancjemò fabrichis e ducj a jerin contadins. Plui braçs che no lavôr, in cierts moments des stagjons.
– Po, no podaressiso butâmi su chel cjar di fen, li, su la tiese, che lu ai intal bearç? Za che o sês dibant? Che jo o ai di scugnî cori a Cividât, une robe urgjente che mi an mandât a clamâ cumò devant, pardabon o scuen cori di corse, une robe urgjente e il fen al è dut biel suiât sul pont just, un bonbon, suiât come che Diu al comande, propi un biel tai, mi displasares che al vedi di cjapâ ploie propi cumò, e viodeso là vie sot che al bute su burlaç, no volarès che al vegnis a ruvinâmal propi cumò chel bonbon di fen che sot dal puartin no ai puest…
– Ce vino di fâti?
– Ma po, butâmi sù, su la tiese chel cjar di fen che lu ai intal bearç e sot dal puartin nol mi sta che lu ai plen di.
– Butâti sù il cjar dal fen?
– Sì, brâf!
– Su la tiese? Il cjar?
– Sì, biel, propi cussì, brâf, il cjar dal fen, che jo o ai di scugnî…
– No sta vê fastidi, Lindo, i pensìn nô!
I parevie a Lindo o le vevie propi viodude une cimiade che e jere saltuçade di un frutaçat a chel altri?
Mah!
– Poben no ai timp di pierdi, o scuen lâ, lis forcjis a son daûr dal….
– Lis cjatìn ben, no sta vê fastidi Lindo, nissun fastidi, va là tu, va là sigûr, ti butin sù il cjar dal fen.
– Grazis fantats, grazis par intant, us lassi un flascon di neri lì in bande des forcjs…
– Un flascon?
– Po ben, doi flascons, dai. Alore puedio fidâmi?
-Va là tu, va là.
E Lindo al va, al fas ce che al à di fâ, al torne, al cjale intal bearç, il cjar nol è.
– Oh ce brâfs frutats!
Ma…e il cjar? il cjar vueit, dulà isal? Nol è sot dal puartin. E nol è nancje daûr cjase. Dulà ano di vêlu sburtât?
Un carûl al tache a rimpinâsi intor di Lindo. Al cjape la scjale, di corse su la tiese.
Un glorio i sfluris su la bocje, un glorio cussì penç che al à çif e çaf a sbrocâsi fûr dut intune volte.
Velu li, il cjar. Il cjar al è lì. Su la tiese. Dut intîr, dut adun. E dut cjariât. Cun dut il fen parsore
– Chei bastarts – al rumie jenfri une gjaculatorie e chê altre – chei bastarts! Par chel a cimiavin lôr!
Bute sù il fen – Ingrumilu intun cjanton – Disfe il cjar: ravuedis, timon, braçuelis, belance, scjalâr, dut po! toc par toc – tire sù i tocs (ti zuri che cul scjalâr le vin vude peloche!) – torne met adun il cjar su la tiese toc par toc – torne cjarìe il fen su cjar– finis di disgotâ i flascons di neri – e velu finît il lavôr: velu butât sù su la tiese il to cjar di fen, il cjar e il fen, il fen cundut il cjar.
– Bastarts!
di Laurin Zuan Nardin
#712
6 coments On Il cjar dal fen
ma trop biele no ese cheste conte???????? O soi ancjemo che o rît!!!!!! (scrite di Diu, po che si sa!)
Bempo Laurin e jê biele,mi ripuarte le mê zoventût, soredut il mês di Mai cuant le vene di scherça tocjave il cîl,e pûr di cuvierzi miserie e disocupazion si cumbinavin di ducj i colôrs. Lussian
Biele e ben scrite. Nus mostre une epoche dulà che la zoventût no veve altris sbrocs e la zornade e jere masse lungje, alc a vevin di cumbinâ par podê fai cuatri ridadis parsore.
Biele e ben scrite. Nus mostre une epoche dulà che la zoventût no veve altris sbrocs e la zornade e jere masse lungje, alc a vevin di cumbinâ par podê fai cuatri ridadis parsore.
Biele!
Po ben a la fin i "bastarts" àn ubidît a Lindo ch'a i ur veve domandât di butai il cjar dal fen su le tieze .. miôr di cussì… biel scherç Laurin .. Bepi