in paradîs

 

… e torne

po di bot, no spietade, le mê educazion mi dâ sù, che sfondrade, le creance ancestrâl: chê che à consegnât za in principi a le pecje, le mê stesse gjenesi.
cussì ducj chei zucs mi somein maliziôs, chei estris: ardîts. indecents chei costums che e van di ogni bande, no cuvierzin dal dut e a ogni ande si vierzin.
jo mi fermi dal dut, lontan cualchi pas, sot des palmes slungjades su l’aghe che e mateint svintulant l’aiarin dal misdì … ma ce fasio culì: non soi migo un malsan. non pues plui fermâmi. e mi volti ben planc par tornâ indaûr.
cuintricûr …

inrabiât di sigûr cun me stes, par vê vût chel pinsîr che mi met tal malstâ.
o soi discontent, iritât. stiçât come cuant che ti scjampe di man un robe preziose, ugnule e amade: e ti va in mil tocs. o ai voe di zirâmi di gnûf, par dâ inmò un cuc. une sole cjalade a che vite in splendôr. une piçule dome. une voe che no rivi a fermâ, ‘je plui fuarte di me. sì, lu sai: o capis el incei. ma ce puedial mai sei? …
e mi volti a robâ.

sot i voi o ai l’imprin di chest mont, el principi de vite, le glorie-di-diu.

tant e tant ‘soi sfuarçât a tornâ indaûr, tal gno solit infier, tal costum di ogni dì: cun mendes e vizis, pintiments e bitinces, pinitince e intenzions, intorteât tal pecjât che no rivi a disfâ. une fote, une rabie, un magon: une malinconie. e ce displasè a scuvierzi, ce dolôr a capî che nome jo o eri li le falope: lôr le inocence. jo une bausie: lôr veretât nude e crude. e che no fos in vergogne mal testemoneavin.

mi met sui zenoi. o ai i voi ingropâts.

“gracie fruts, benedets. agnuluts des Seicell, us vuei ben di cûr. ma propit par chest cumò o ai di la vie: che non ves di sporcjâ cui miei voi el blancôr de vuestre purece. che no ves di ofindi cui miei pinsîrs i vuestris beâts: e sfrissâus chel sen plen di vite, imperlât di soreli”.

e an continuât a zuiâ fra di lôr inte aghe, lusorâts sot de plombe
cjareçâts di chês ondes che e rivavin di vie, timides, dolces, curioses, a involuçâju mateant, braçolantju, cence fâur dal mâl. par fortune di me non si son inacuarts.
i miei pinsîrs no an rivât nancje a lenzi el cerneli.

ben i lôr mi an tocjât, dentri. insot. fin in fonts.

e mi an dal dut smondeât.

di el fari
#217

Al è ce cori

Nancje buinis

Il Var

2 coments On in paradîs

  • Biel il ritmo cadenzat apasionat. Biele le interuzion dal ritmo par che prejere, un poc sgraziade, malinconiche e catoliche.
    Par fortune le anime pagane e preval.
    Biel monologo, compliments.

    Leonore

  • mandi Leonore

    o soi content che le conte ti sedi plasude.
    mi à cjapât el adietîf « catoliche ». Cu les primes dôs ries dal test, o vevi juste volût incuadrâ l’estri dal “io narratore” [no soi rivât a tirâ fûr in furlan le locuzion plui adate – magari a cualchi amì di Contecurte, i ven voe di sugjerintmi une ..].
    a ogni mût, ti siguri che il so spirt al è dut altri che confessionâl, si ben che, nancje dîlu, al è fi di chê educazion: ve ca duncje il fîl de conte. Si tu vuelis, un riflès al concet za cricât in “flôrs de France” dal 17 di Fevrâr.
    gracie pe atenzion, Leonore

    el fari

Scrîf une rispueste:

La tô direzion di pueste no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît