Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…
divignî [1]. di là di dàruin [2]
![]() |
| Peter Paul Rubens, Fantate, det. c. 1612 |
figurâsi ce che o dîs cuant che o stoi cidine / cui che o viôt cuant che o
sieri i voi / ce che o cîr lassant libaris lis mans. /
e jo ur al lassi crodi / e intant o diven
arabe libanese, nassude tal 1970)
sperancis in spiete. e vuê di sotvôs la reson e ven fûr di bot, de comari: une frute. tal pais, la gnove si spant intun
sclop: Aghite e à comprât une frute!
Lenart / sunàit di fieste e sunàit fuart / che i vuèstris glons a mil a mil / si
spandin vie pal alt dal cîl.
devente di prin femenute, daspò une frutate. la diference al è il disvilup:
maravee de esistence a proponi avignî. e po vie di corse a traviersâ dut il tai,
framieç fantate e une femine: val di fidance che jemple ogni
ore. cjadin plen di insiums di là di ogni vêr. prin che si olsi a cjapâ sù di
bugade, il non di morose: gloriôs
chel moment. no di scugnî, che si nol sucêt si ferme a vedrane, rebeche. cuant che invezit si invere, la mame apaiade e cisiche:
mê fie e je imprometude (di lì si môf
ancje il riscjalt dal morôs: dal sforadi la
mê fantate, al braurôs la mê biele).
finide. suiade li.
a dismeti un intric cence cjapâ sù caric. la parone mi spiete, par lassâ la compagnie stufadice. la mê parone no vûl, par no fâ chel che
no i va.
di concuistis e di abandon, di soferencis e di apaiaments, e an dât a chê femine mût e reson par dispatussâsi:
e lu à fat, plui in là di ogni definizion conferide. ancje se no
simpri e à rivât a cjoli la volte.
la buine creance, al jeve il concet di biele passare, biele parussule.
o a rût di filât, biele frice. chel
che invezit al manten elegance intal gust, al dîs: ce pipine! ma bisugne sclarî, che pipine, in sens stret, e je la lûs
dal voli o ben il neri dai voi. ma
ancje un zugatul. in sens larc invezit, e stâ par cjoche, bale, çusse, plombe. e in costrut figurât par inamorament. afinitât casuâl.
costumade e je une di sest. se il
riferiment al è il costum, a une che sta daûr a la mode, si dîs galandine.
a la masculine: bagarine. chê che fos
incostante e sarès svolarine: sei in
sens di pavee (di un flôr a chel
altri) che in chel di âf regjine (che
si môf cun ardiment). si po e zonte plui olse, e je une cjavale. dant spali a lis liparis di
meti peteç: deventant fevelade
sul plan de morâl batude a peraulis. e
si no scolte conseis e judizis a rivuart di reputazion, chês subite, di orloi,
jù a dî che e à pierdût un fier: che une brave fantate e
dopre par gucjâ. cence, no si cumbine nuie (diu-nus-vuardi). o miserie e
disdite, o travai e sfortune – ma la vevin visade – e si cjate cumò a sei une malmari (malpari nol esist: nancje sul
dizionari, pûr se al à vût une part decisive)
misure dal pecjât, fate di ognidun in judizi.
articulist di cheste Italie, lu à slargjât a dut il popul intal sproc “o sin ducj putanis” l’apelatîf al à
cjatât une sô promozion spirituâl prin che morâl.
agjî come prestadore di deliziis a pet di un paiament. no! ma in cuant
praticant cun plasè. une vergogne par chês che no vedin mai cjapât gust a l’om
(nancje magari par colpe lôr). o par chei oms che non ur plasi disgludâ ogni
ingôs, tignint intal braç une femine, figotanti ogni plee.
chei e san ben, la gaudie (e il torment) il dolç (e il tuessin) la glorie (e
l’infier) di volê ben a une ishà [4]:
che ish di bessôl al è dome un éshekh [5].
leture (ermeneutiche) di femine
Charles Robert Darwin, Variazion
di Bestiis intal Stât Dumiesti
pal
purcit us doi apontament a la conte che podarà lâ sù inte sô juste stagjon
Gjenesi
2, 23. par ebraic
אשה, Ishà : femine. e גבר, Ish : om
simpri par ebraic, אשך, éshekh : coion
provait
a vierzi
http://www.lastampa.it/societa/donna/speciali/femminicidio
5 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Cul rispiet a ogni persone sul plasè di sintî musiche , lis cjançons di vuê no rivaran mai a fa…
biele. brâf
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto






No jè dome biele, ma tant tant di plui.
Graciis cetant!
O vevi in ment tancj adietîfs par laudâ cheste conte che mi parevin simpri pôcs, in struc mi ven di dî: BIELE e vonde.
(par un che al vedi la passion di scrivi) e je une grande sodisfazion savê che cualchidun, leint, al provi une emozion: tant che dismovisi a cjalâ une gnot di stelis, scoltâ une musiche smenteade, o cjatà un ami dopo tant timp.
o soi jo alore che us ringracii par cheste condivision, che mi sburte a lâ indenant (cu la passion)
mandi
dal passadôr
Une conte che a je graciose come le frutute pene nassude! No l'e' tesaur plui prezios.
Graciis!