Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…
Il furlan tai timps che cambiin
Viodint che il nevôt al veve metude tante gracie tal vierzi il discors e che, puar zovin, al stave cul cûr in man par lui, Meni, ancje se nol veve nissune intenzion di fevelâ, nol podeve strafuî da lis preocupazions dal nevôt. Vere, i siei pinsîrs a jerin bruts, masse stuarts par chel fantat cussì zovin. Ma l’istes, aromai, par cemût che si jerin metudis lis robis, Meni, nol podeve tirâsi indaûr e cussì, cjapade a la largje, al veve tacât a contâ di dulà che al vignive il so lancûr.
«Tancj agns indaûr, cuant che o jeri fantat, in ducj i paîs de provincie di Udin si fevelavin cuatri lenghis.
I siôrs, tra di lôr, a dopravin il venezian, ancje se al jere un venezian par mût dî. Lu vevin rangjât, cemût che che a podevin par fevelâ cu la stesse lenghe dai lôr parons: sfidi, no volevin jessi di mancul.
Il plevan e i predis sot il so comant, invezit, par dî messe, e pes preieris, – come che tu sâs – a dopravin il latin.
Il talian? Chel lu dopravin lis mestris e i mestris cui fruts tes scuelis e il sindic, cun chei de sô clape cuant che si cjatavin tal Palaç dal Comun.
Dute la int dal paîs come me, impen e doprave la lenghe furlane. La lenghe doprade dai nestris vecjos – al veve zontât il nono – chê fevelade, che secont i siôrs, par no dî nestris parons, no jere une lenghe, ma un dialet. Par dîle dute: la lenghe dai sotans… Chei, nevôt, a jerin i agns a pene finide la vuere, i agns di miserie e par tantis fameis, de fam»
Debil cemût che al jere, il nono, tal contâ chestis robis si jere propit stracât. Ma dopo vê cjapât un fregul di flât e suiantsi i vôi des lagrimis clipis che i bagnavin ancje la muse, al jere lât indenant cu lis peraulis:
«… dopo vincj agns, an plui an mancul de fin de vuere, lis robis a àn tacât a cambiâ in miôr. Par prin, chei cuatri siorats dal paîs a son lâts a stâ in citât, e il venezian simiotât che ti disevi no lu doprave plui nissun. E lis robis no jerin finidis li. Un Pape, un di chei che no podarìn mai dismenteâ, propit in chei agns, al à dât l’ordin a ducj i predis di no dî plui messe e preâ par latin, ma di doprâ il talian, e se a jerin bogns, parcè no, il Furlan.
Si jere metût tal cjâf, e al veve reson, che dome cussì, ducj a podevin capî miôr lis lôr preieris, ma soredut les peraulis dopradis in dutis lis funzions.
Insome, in chei agns, tai paîs e ancje ca di nô si fevelavin dome dôs lenghis: il talian tes scuelis, in Glesie e tal Palaç dal Comun; il Furlan, che nol jere plui considerât di nissun un dialet, anzit, e e jere ore, une vere lenghe.
Chei, nevôt, a son stâts, forsit, i agns plui biei che al à cognossût il popul furlan. I nestris paîs a jerin deventâts une seconde Svuizare. Cun di plui, chei che a pene finide la vuere a vevin scugnût fâ lis valîs par no murî di fan, a vevin podût tornâ a cjase: lavôr al jere par ducj. Pense tu! Lavôr dongje la puarte di cjase, fevelant la lenghe che ur vevin insegnât, tai borcs, i nestris vielis.
Biei timps… chei…, ma, tant che a disevin i vielis, magari cussì no, la cuaie no va simpri par chel agâr, e ancje cheste volte lu à saltât. Tai ultins agns lis robis son propit cambiadis in piês.
Lavôr al è pôc par ducj e soredut pai zovins come te e nol passarà tant timp che la pension gjavaran ancje a mi. Si fâs indenant propit un mont indulà che no mi ricognòs plui. Pes stradis no si viôt plui nissun, i canais tal paîs tu ju contis sui dêts di une man. Dut al cambie. Ancje i predis a tornin a dî messe in latin. E il furlan? No lu dopre plui nissun, o chei cuatri vecjos che a son restâts. O tornarin vadì come in chê volte che la miserie si taiave a fetis e tal paÎs si cjacaravin cuatri lenghis. E je propit vere che se un popul al piert il lavôr e la sô lenghe, al piert la sô dignitât e al à segnât il so destin. Ve, nevôt, di dulà che al ven il gno marum, il gno torment, la mê, pocje voie di vivi. E o sint propit che ancje par me i miei dîs a son contâts e chê dal falcet e je su la puarte…»
12 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Cul rispiet a ogni persone sul plasè di sintî musiche , lis cjançons di vuê no rivaran mai a fa…
biele. brâf
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto






O ai dit che mi plâs, Nelo, ancje se le storie a ie, secont mê, masse catastrofiche tâl finâl che al a di vê une sperance che il mont al vadi indenant. Se o vessin podût determinâsi in mût diferent, tal ultin secul, di sigûr cumò, o saressin sistemâts ben e no mal.
La int e varès fat plui fiis, forsit une piçule Svuizare. No saressin finîs tal slondar dal debit public; un numar che si prove vergogne a nomenâlu, tant a le grant! In ogni câs une sigurece je lassin ai fîs e ai nevôts, un debit par ogni un, no jal gjave nissun!
Pal bon Nadâl a le adore, si sintin plui indenant! Pal moment un mandi di cûr… Maurizio Di Fant
Gracie a Maurizio e non sôl pal so coment, ma ancje pe so continue presince tal comentâ lis contis. Un vêr contecurtâr. Varesin ducj di provâ a somealu. Fasaresin deventâ Contecurte plui biele
…
¡Hermoso relato!
…
O soi content che la me conte a sedi plasude a Oscar che mi à let de lontane Argjentine, se no mi sbagli
Si, escribo desde Buenos Aires, Argentina. Les comento que leo y entiendo muy bien el friulano, pero,curiosamente, no lo hablo ni lo escribo. Un mandi e Buinis Fiestis.
Mandi Oscar, vuê e jè le fieste di Sante Lussie, se tu mi mandis il to non e il to cognon o magari il to indiris di pueste elettroniche ti mandi le conte su chiste Sante. O soi sigûr che ti plasarâ leile. Mandi Nello
Il gno indiris di pueste eletroniche al è
persona.vinculo@gmail.com
Mandi.
Mandi Oscar@, di Buenos Aires.
O volevi diti che le prime lec de imigrazion de to Nazion tal 800, a ie stade che de imigrazion dai furlans, popul, ritegnut degn, popul di lavoradôrs!
E dut al a une spiegazion. Tu leis benon il furlan, parcè a ie une lenghe "romanze".
Ma se tu vûs, i struments par scrivilu, e son a chi sul sît di Contecurte. Maurizio Di Fant
San Denêl
No sai se le conte a jé fate par contâ le realtât o se le realtât e à sussitât chiste conte. O sai dome che a é juste e al é ce che mi é bielzà rivât di pensâ passant di chês bandis.
Maurizio: En mi país decimos "Los argentinos descienden de los barcos", lo cual es muy cierto, ya que muchos descendemos de aquellos que emigraron de sus tierras, como mis abuelos maternos.
Te deseo Buinis Fiestis e un Bon An 2012. Mandi.
Questo commento è stato eliminato dall'autore.
…Cheste conte e je stade lete tal Cuart Incuintri di "Seradis di Leturis Furlanis", che si davuelzè te Societât Furlane di Buenos Aires il 16 di Avost dal 2012.