Skip to content

Menu

  • Prime Pagjine
  • La Ostarie
  • Chei di Contecurte
  • Contis
    • Contis di scoltâ
  • In cjar e vues
  • Lenghe Furlane
    • Ator pes peraulis
    • Cemût si disial?
    • Cemût si zuial?
    • Cjançoncurte
    • Conte Misteriose
    • Contis Cence Cjâf
    • Ecumène
    • Ispirazions
    • Lets in Ostarie
    • Partidis di Discors
  • Contecurtârs
  • CorseCurte

Copyright Contecurte 2025 | Theme by ThemeinProgress | Proudly powered by WordPress

Contecurte
  • Prime Pagjine
  • La Ostarie
  • Chei di Contecurte
  • Contis
    • Contis di scoltâ
  • In cjar e vues
  • Lenghe Furlane
    • Ator pes peraulis
    • Cemût si disial?
    • Cemût si zuial?
    • Cjançoncurte
    • Conte Misteriose
    • Contis Cence Cjâf
    • Ecumène
    • Ispirazions
    • Lets in Ostarie
    • Partidis di Discors
  • Contecurtârs
  • CorseCurte
16 di Fevrâr dal 2011

La conte misteriose (8): Predi di campagne

Conte Misteriose

O fâs il perît di une vore di agns […]. O ai cussì vût cognossût ints e paîs diferents. Une volte o jeri te citadine di Wengen[…]. Spes o levi a Schauendorf, il paîs dongje, e li o ai vût cognossût il plevan, un om ecelent che al veve tacât a tignî pomârs e al veve fat in mût che il paîs, prime cjapât dentri te boscaie, tes fratis e te sterpaie, si slargjàs cumò tant che un zardin tal mieç di mil pomârs lizadris. Une dì mi invidà par une fieste religjose […]. Cuant che o jentrai o viodei i ospits sentâts ator de taule e un puest intat tignût libar par me […]. O cognossei cualchidun dai presints, cualchidun altri mi fasè savê non e posizion e cul lâ indenant des puartadis e cul vin che al disleave lis lenghis cualchi cognossince e deventà prest tant che une viere. Dome di un unic ospit no si podè apurâ cui che al fos. Al jere sentât là cun bocje di ridi e cortês, al scoltave dut cun atenzion, al zirave la muse simpri par dulà che si cuistionave cun passion, come se si sintìs obleât; al diseve di sì cul cjâf a ducj chei che a fevelavin e se la discussion si infogave di une altre bande si zirave par là e al scoltave. Lui però nol butave fûr peraule. Al jere sentât insom, avonde lontan, la sô figure nere si intaiave su la tavaie blancje di lin de taule, e cundut che nol fos alt nol steve mai dal dut dret, nancje che le prossumàs une robe malcreançose. Al veve il vistît di un puar predi di paîs. La sô gjachete e jere un grum fruiade e si viodevii la trame, in cualchi pont e jere lindule, in altris e veve pierdude la tinte nere e e jere rossite e smamide, i botons e jerin di vues. Il gjilè neri al jere une vore lunc e al veve ancje chel botons di vues. Lis dôs pecetis minusculis de fassete, che si poiavin sul façolet neri dal cuel e che a jerin la uniche robe blancje che al veve intor, a certificavin la sô incarghe. Di cuant in cuant, biel che al jere sentât, i vignivin fûr a pene a pene di sot des maniis come polsins, che lui al jere simpri impegnât a parâ indaûr cuntun maneç riscôs. A jerin salacor in cundizions di scugnî un fregul vergognâsi. O viodei che si servive stratignût a ogni puartade e al graciave simpri cun creance il camarîr che je proferive. Ae fin dal gustâ al cerçà a pene il vin miôr, al piçucà dome tocs piçui dai dolçs e a diference di chei altris nol cjapà sù nie dal so plat par puartâ, daûr de usance, un piçul ricuart ai parincj.
Par chestis particolaritâts o notai chel om.
Finît di gustâ, cuant che ducj a jerin jevâts sù, o podei olmâ ancje il rest de sô persone. I bregons a jerin de stesse stofe e tes stessis cundizions de gjachete, i rivavin fin sot dal zenoli e li a jerin fermâts cuntune fibie. A vignivin dopo lis cjalcis neris, aromai però cuasi grisis. Tai pîts al veve scarpis largjis cun grandis fibiis. A jerin di corean grues e a vevin suelis penzis. Vistût in chê maniere, une volte formâts i grups pe conversazion, l’om al ste in pîts, di bessôl, cuasi, e lis sôs spalis a lenzevin la colonute tal mieç dal barcon. Il so aspiet fisic si cumbinave cul vistît. Al veve une muse lungjute, dolce, sul timit, cun voi clârs, perlins, bielonons. I cjavei scûrs a levin jù slis su la cope, al coreve jenfri di lôr za cualchi fîl blanc pandint che aromai al jere dongje dai cincuante o ben che al veve vût pinsîrs e displasês. Dopo di un pôc al tirà fûr di un cjanton une baguline cuntun pomul di vues neri come i botons dal vistît, al le dongje dal paron di cjase e al tacâ a saludâlu. Il paron di cjase i domandà se al voleve za lâ vie, e chel i rispuindè che par lui e jere za ore, al veve di cjaminâ cuatri oris prime di rivâ ae sô parochie e lis sôs gjambis no jerin plui buinis tant che agns indaûr. Il plevan no lu stratignì. Alore al saludà ducj, al le fûr de puarte e subit dopo noaltris lu vioderin che si slontanave tal mieç dai cjamps di forment, al leve sù pe culine che e sierave il paîs bande soreli a mont e, là vie, al scomparive cuasi tal aiar sflandorôs dal dopomisdì. 
Conte sielte e voltade par furlan
dal Garzon de Ostarie
Tags: Gianfranco Pellegrini

4 comments

  • Dame mit Fächer has written: 16 di Fevrâr dal 2011 at 9:29 PDM Rispuint

    Il 13 di Avrîl dal 2006 o jeri in visite a la citadine medievâl di Český Krumlov, une da lis primis a jessi inseride ta la liste dal patrimoni mondiâl dal UNESCO. Viôt il câs che l'autôr di cheste novele al jere nassût propite tal stes distret gjeografic.

  • Dame mit Fächer has written: 19 di Fevrâr dal 2011 at 8:11 PDM Rispuint

    O pensavi a la traduzion di "Meßkunst" in perît, forsit masse gjeneriche. Se par talian cjatin "agrimensore", magari in furlan a podarès stai "perît agrari".
    Ben, cuissà nuie che il Garzon nol volti par furlan ancje "L'agrimensore K." di Kafka!
    E par chel ca rivuarde un plevan ben curât tal vistiari da un trot di vedranis "Il prete bello" di Goffredo Parise!

  • Il Garzon has written: 20 di Fevrâr dal 2011 at 3:02 DM Rispuint

    Graciis ae Dame pe atenzion!

    Te conte al jere "agrimensôr" fin a un minû prin di mandâle in Ostarie. Po dopo, al ultin moment o ai cambiât in "perît".

    O evitarès di doprâ "perît agrari", parcè che al à conotazions plui largjis dal "misurâ" de conte.

    A chest pont o viôt trê alternativis: o si à cûr di tornâ a meti "agrimensôr" o si lasse "perît" o ben si dopre une locuzion tant che "o misuri terens di une vore di agns".

    Al è clâr che cheste ultime opzion no risolvarès il câs di une eventuâl traduzion de opare di Kafka 😉

  • Dame mit Fächer has written: 21 di Fevrâr dal 2011 at 7:18 PDM Rispuint

    Alore o aprovi la traduzion in perît e baste – di notà che ni l'agrimensôr e ni il predi, ta conte, a no ricevin mai un non -. Par "Der Landvermesser K" o disarès "Il topògraf k."

Lasse une rispueste Cancele rispueste

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade. I cjamps domandâts a son segnâts tant che *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Libris

Tu Scrivarâs une Conte
La Stagjon des Contis
Cuviertine dal libri Lis Contis dal Mês
Lis Contis dal Mês

Scrivinus a contecurte[at]gmail.com

Jentre te Liste di Contecurte

I tiei dâts a saran mantignûts privâts e no saran condividûts cun altris. A saran doprâts dome par mandâti lis novitâts di Contecurte.

Cjale la tô casele di pueste (se al covente viôt ancje te cartele spam) par confermâ la iscrizion. Cence conferme no podin mandâti nissun messaç.

Dutis lis contis

Ultins coments

  1. Taleban Furlan on LCPBDM #2.1 – Balâ di bessole22 di Otubar dal 2025

    Juste! Chei di vuê a i larès taiadis lis vorelis, no si meretin di scoltâ nuie, parcè che dome la…

  2. Anonim on LCPBDM #2.1 – Balâ di bessole21 di Otubar dal 2025

    Cul rispiet a ogni persone sul plasè di sintî musiche , lis cjançons di vuê no rivaran mai a fa…

  3. Anonim on LCPBDM #2.4 – Murî21 di Otubar dal 2025

    biele. brâf

A son passâts pe Ostarie

Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto

Gjenars di Contis

  • Gjenar di orôr
  • Gjenar Dramatic
  • Gjenar erotic
  • Gjenar fantasience
  • Gjenar fantastic
  • Gjenar ironic
  • Gjenar neri
  • Gjenar Par Fruts
  • Gjenar poetic
  • Gjenar politic
  • Gjenar poliziesc
  • Gjenar romantic
  • Gjenar sientific
  • Gjenar sociâl
  • Gjenar storic
  • Gjenar sureâl
  • Gjenar zâl

Amîs de Ostarie

  • Centri Lidrîs Furlanis
  • Comitât 482
  • Comitât Friûl
  • Divine Comedie par furlan
  • Dizionari Biografic dai furlans
  • Gnognosaurs
  • Internazionalitari
  • Leturis di ca da l’aghe
  • Lidrîs e Butui
  • Sociedad Friulana Buenos Aires
  • Sorestans e Sotans
  • Tiere dai Paris

Radio Onde Furlane

Par donâ il 5x1000 a Onde Furlane al baste meti
il codiç 02650850304 cuant che si compile la
declarazion dai redits.

Spaccio Raffl

Dal lunis al sabide 8:30 - 12:30 a Gjalarian

Avertence

Chest sît, jessint inzornât cence nissune periodicitât, nol pues jessi intindût come un prodot editoriâl, intal sens de leç n. 62/2001.

Lis imagjinis publicadis a son cjoltis dal web, furnidis dai utents o de inteligjence artificjâl e a son stadis judicadis di domini public. Ducj chei che a podin svantâ dirits su di lôr e a vessin voie di fâlis gjavâ, a podin scrivi ae nestre direzion di pueste.

Prime di mandânus une conte us invidìn a lei la pagjine dai conseis.

Copyright Contecurte 2025 | Theme by ThemeinProgress | Proudly powered by WordPress