Cjampanis

Jê, Lussie, lu veve zurât, jê.  – Cuant che al mûr, o voi a spudâi su la muse! Cu la scuse de aghe sante, o soi simpri sô sûr! mi lassaran jentrâ. E li i spudi in muse. Crôs di Diu che i spudi in muse! E bondant! A son agns che ingrumi salive in

intal mieç dal istât

  Michele d’Avenia, presince lisimade i cuarps e an pierdût l’insium / tant che spacavin la vite / cu lis ongulis, fin in font, / disintlu ogni volte ˗ muart / chel sium / tant che al fos pardabon, / defont par simpri. (Gabriela Fantato, “Il timp scugnût” 1996-2005)   *** di dentri, di gnot

La scuele dal Checo

A cuindis agns o vevin plui ormons che sintiment e Francesco Pedrussi, Checo Pidrùs, al jere il nestri eroi. Al veve dîs agns plui di nô e al cambiave morose une volte al mês. E a ‘nt fossie stade une brute! Checo al jere pardabon bulo, ancje parcè che no i pesave di fermâsi a

Hungarian Circus

  In chei agns cincuante, un frut di siet o vot nol veve zugatui in cuantitât, chei che vuê, fruts simpri plui magonâts che divertîts, e ingrumin in scjatulons par fâ puest a di gnûfs, chei, ancjemò plui inutii. Ai fruts di vuê ur mancje chê serenitât gaiarine e soredut une libertât che e je

cjante o sivile

Jacob Cornelisz. van Oostsanen, mi scjampe di ridi, ca. 1500 cirî un non pal discognossût / inçopedantsi a ogni peraule: / cuant che ducj i pinsîrs a son un gredei (Ifigenija Simonović, 1953)  *** «i puars, plui di ogni altre robe, e an bisugne di educâ il cûr, e imparâ il necessari par condusi in

La fornâs di Cerneglons

Se tu cjalis di lontan ce che al vanze de fornâs viere di Cerneglons, ti somee une muse che rît. Lu sai ben, jo, che o ven chi di spes, par fâ une cjaminade, vûstu par viodi l’aiar che al petene i fros, ator dai modons ruans, vûstu che, no si sa mai, o rivi

Gjie musse

Ce lavôrs a cjatâ un che ti da une man cuant che al covente. No si trate di un operari, ma propite di un volenterôs, di chei che se al covente al covente. Ancje Bepo, chê dì, al veve bisugne di une man, che il cjâr si jere scuasit strucjât, e sarès bastade, sù par

Ingeborg

Surrealist angel (S. Dalì, 1969) La tô cjar e je frescje, blancje come la Lune, la tô piel invuainade di corean. I toi cjavei a son dal colôr dal forment madûr e dal forment a àn l’odôr. Ti plasin i lûcs bandonâts. Al è propit intun di chei lûcs che ti incontrai la prime volte,

La preson

  Âstu mai pensât di jessi presonîr de tô vite? Al baste pôc. Tu cjapis une decision impen di une altre e, di chê strade, tu ‘nt cjapis une altre e une altre ancjemò. E a di un ciert pont tu ti visis che no tu puedis plui sielzi. Tu scugnis fâ cussì. Ducj sal

Prin di durmî

Henri Matisse, il sium, 1935 tal cîl o ai viodût / stelis grandis / che contavin i secui (Igor Bizjan, Ljubljana, 1958) *** « o voi sù adalt, tu ti fermistu inmò ? … » « o finìs il pinsîr … o rivi subit » ma il pinsîr che o vevi in olme si inçopede

1 157 158 159 160 161 189