Une vecje surîs di biblioteche e le a cjatâ siei cusins, che a jerin a stâ suntun cjast e a cognossevin pôc il mont. «Voaltris o cognossês pôc il mont», ur diseve ai siei parincj sudizionôs «e salacor no savês nancje lei.» «Eh, tu tu le sâs lungje», a suspiravin chei. «Par esempli, vêso mai mangjât un gjat?» «Eh, tu [...]
Tag: Gianfranco Pellegrini
Ve chi la soluzione de Conte Misteriose numar 6, dade dal nestri garzon de Ostarie. Soluzion Autôr: Elio Bartolini Titul origjinâl: Mosaico paleocristiano Titul origjinâl de racuelte: Racconti aquileiesi Tradutôr dal origjinâl: Il Garzon Notis: Tant al è stât asiât voltâ la conte di Agota Kristof e tant al è stât intrigât voltâ chest toc di Elio Bartolini. Tes [...]
Il lavôr dai colons vignûts su dal Sani, de Sabine e de Irpinie, al veve trasformât ce che dentri de rêt astrate de centuriazion al jere boscam o ben aghis fermis, in campagne bondançose. […] E pûr fra pôc (zirantsi al lumà il tarlup di un fûc, ma al podeve ancje jessi l’ultin riflès di soreli dentri dal Nadison), la [...]
CUATRI STAGJONS DAL AN Contis de disincressite CE LIBRI ISAL? “Cuatri stagjons dal an” al è un libri di contis scritis di Gianfranco Pellegrini. Si trate di un librut picinin (11.5×17), incartonât in brossure, di 78 pagjinis, vignût fûr pe cjase editore Kappa Vu tal Otubar dal 2010. Il titul al è peât aes cuatri contis principâls, une par stagjon, [...]
Come par solit, ve chi la soluzion uficiâl de ultime Conte Misteriose dal 2010, voltade dal nestri garzon. Soluzion Autôr: José Saramago Titul origjinâl: O Evangelho segundo Jesus Cristo Tradutôr dal origjinâl: Rita Desti Titul par talian: Il Vangelo secondo Gesù Cristo, Feltrinelli, 2010 Notis Une tematiche complesse, une prose potente, une scriture turnide e particolâr a son lis carateristichis, [...]
Sentade parsore de piere, in spiete che Jesù al torni de pescje, Marie di Magdale e pense a Marie di Nazaret. Fin a chê dì, par jê, la mari di Jesù e jere stade dome chest, la mari di Jesù, ma cumò e sa, parcè che ae fin lu à domandât, che ancje il so non al è Marie, [...]
Come par solit, dopo une setemane, us lassìn la soluzion uficiâl de Conte Misteriose, rivade aromai al so cuart apontament, e lis peraulis dal Garzon de Ostarie. Soluzion Autôr: John Fante Titul origjinâl: A Kidnaping in the Family Titul origjinâl de racuelte: The Wine of Youth Tradutôr dal origjinâl: Francesco Durante Titul par talian: Rapimento in famiglia Titul de racuelte: [...]
Al jere un baûl vieronon te cjamare de mame. Al jere il baûl plui vieri che o ves mai viodût, un di chei cul tapon staronzât, tant che la panze di un tripon. Ficjade dentri ta chest baûl, sot de blancjarie puartade a marît che no si doprave mai apont parcè che e faseve part de dote; sot de arzentarie [...]
Cheste volte la conte di induvinâ e jere une vore, ma une vore facile (ancje parcè, chês dificilis, la nestre Dame nus a lis fâs fûr colp su colp). Come che o vin gust di tornâ a dî, il biel dal zûc a nol è dome chel di induvinâ la conte… anzit. Il biel al è doprâ la lenghe furlane [...]
Si capìs che si steve ducj li, […] e dulà, se no? Che al podès esisti il spazi, nissun ancjemò no lu saveve. E il timp, idem: ce volêso che o fasessin, dal timp, stant li folcjâts tant che sardons? O ai dit “folcjâts tant che sardons” juste par doprâ une imagjine leterarie: in efiets nol jere spazi nancje [...]
Ve chi la soluzion de seconde Conte Misteriose dal nestri Garzon. Chest colp il stîl e il gjenar che al à sielt al è dal dut diferent di chel di prin. La conte, che no je un estrat, ma un toc cun autonomie, e zuie su la ironie par contâ un fat tragjic. Ma lassìn la peraule al Garzon: Soluzion: [...]
Che al jentri, siôr dotôr. Sì, al è culì. Sì, lu ai clamât jo. Il gno om al à vût un incident. Sì, o crôt che al sedi grâf. Anzit, une vore grâf. Bisugne lâ disore. Al è te cjamare. Par di ca. Che al scusi, al è il jet di fâ. Saial, cuant che o ai viodût dut chel [...]