Bon Nadâl
Ancje in chê sere su la scrivanie, indulà che si sentave pal so lavôr, la pene, grivie, a Jacum no i scoreve. La sintive pesante come se fos un modon. E chest lu avilive, ma ce che pui lu aflizeve a jerin il so cûr e il so cjâf vueits. Cussì tant che no i
Fantasimis a San Martin
Al cjaminave di diviersis oris ta chê pâs, sul Cjars dongje Sant Martin. Chê dì al veve fat un grant zîr intai lûcs de vuere rivant des cavernis dal Sant Michêl fin al pedestal di Corridoni e polsant sentât su chel scjalin dongje dai grums di tiere rosse puartade des furmiis su la colone vecje
Nadalin
Atili e sô mari a vivevin te vecje cjase di claps. Lu clamavin vedran za che al jere un cuarantin cun nissune premure di cubiâsi. Mancjàs mai che ae viele i vignìs un sclopecûr sal ves puartât une pueme par cjase! Ma si sa, ancje lis ruedis si fermin… Daurman, un amì di Atili, missete
La Patachine
A Dignan e vîf une bielissime fantate, Virgjinie, bionde di cjavei, doi voi celescj e cuntun cuarp di gale; cence contâ dôs latariis di gjavâ il flât. I fantats dal paîs a deventin mats par rivâ a vêle, ma je e spiete alc di miôr e no si fâs tocjâ di nissun. E ven de
Ugo mole chel bevi
“ … plats di lavâ, la cjase sot sore, un grum di cjamesis di stirâ e chi al è dut un casin… Cui mi darà une man.” si domandave Ugo fevelant di bessôl cu la lenghe che i sbrissave? Fûr tal curtîl, intant, al soflave aiar di tramontan. Dal barcon si viodevin dome fueis e ogni
Font energjetiche rotamade
Di piçul o jeri a stâ framieç dai cjamps intun cjasâl dulà che vivevin pocjis fameis ma di chês bielis di une volte, plenis di fruts. Par menânus a scuele, a Malisane, che jere a trê chilometros di strade, al faseve servizi un biroç, cul telo narançon, precîs di chei dai pionîrs dal Far
Il câs da la vôs di muart
– Driin! Driin! Al jere agns che il telefon tacât intal mûr da l’ostarie nol sunave. – Driin! Driin! Un cidinôr al jere plombât di colp inta stanzie. L’ostîr si stave svicinânt ben planc al tramai che al veve sunât, come che al fos une bombe pronte a scupiâ. – Pronto! – Al veve dit,
