— No stâ moviti, Spilot. E viôt di stâ cidin!
Il Comissari Rocheton e il so amì a jerin distirâts sot di un arbul, pontant il roiuç dal boscut, propit indulà che al faseve un comedon.
— Ahh! — al veve sossedât Spilot, cimiant cui voi plens di sium.
Il Comissari lu veve cjalât di brut.
— Cîr di stâ dismot! Al mancje pôc a miezegnot.
— Ma cui stino spietant? No ai mico capît… — Spilot al faseve fature a restâ sveât.
Sbrufant, Rocheton al veve contât.
— Îr no rivavi a durmî e o fasei une cjaminade intal boscut. Dulintor il cidinôr al compagnave la mê svearole. Ancje il svint al polsave, puartant su la sô code cuiete il lament flevar di cualchi gri.
— Rivât dongje il roiuç, o vevi viodût un strani slusignament che al rompeve il scûr: une femine sentade sul ôr che a zuiave cui braçs dentri de aghe. A cjantave une naine lizere e ducj i siei cjavei a spielavin la lûs da lune. Une agane!
Altre sossedade di Spilot. Rocheton al jere lât indenant.
— Di bot si jere zirade viers di me. Ancje se o jeri platât daûr di un arbul, mi veve viodût! Corint mi jere vignude incuintri, simpri cui cjavei sluminants come stelis! Jo mi jeri blocât, plen di pôre! Cuant che e jere dongje l’arbul si è butade tal roiuç. A mi mi è vignût fastidi e po no mi visi plui nuie.
— Isal sigûr, Comissari? — Al veve suspietât Spilot. No saran mico i fasûi in tocjo dal ostîr che i àn fat viodi cheste agane?
Rocheton al veve sfulminât il so amì cuntune voglade.
— Cumò stâ cidin!
Intal zîr di pôc, i doi poliziots si jerin indurmidîts.
Vignude matine e lassade la lôr postazion, si jerin indreçâts viers la ostarie par un bon cafè.
Di fûr al jere dut un moviment.
— O sin a pene tornâts dal boscut! — Al veve spiegât l’ostîr. — Al somee che usgnot passade, Vigje La Mate a sedi stade a lavâ peçots su la rive dal roiuç. Un bleon i è scjampât di man e par cjapâlu la vecje e je colade dentri te aghe! Par fortune che a veve i bigodins di fier sul cjâf che a slusivin, se no nissun la viodeve!
— Spilot… — al veve cisicât Rocheton. — No stâ contâ a nissun de gnot passade. Di bon che almancul cussì si è disberdeât il câs da la agane cui cjavei di lûs.
di Massim Furlan
#1125
1 coments On Il câs de agane cui cjavei di lûs
E Massim al ‘à coinvolt il comissari e spilot parfin su lis aganis, dut su ispirazion di Vigjie mate a lavâ lis mudantis di gnot tal riuç par no fassi viodi. Conte simpatiche ancje par i doi inconfondibii tutôrs de legalitât. Lussian