Une gramputa di savôrs

Siore Marie e jere tornade cence capî nuie. No lave fûr cuasi mai, no fevelave il lengaç di cheste int. Il so mont al jere la cjasute, la cusine e l’ort. Semenâ, gjavâ fûr lis jerbis, nasâ il vert a buinore cuant che la rosade lusinte e polsave prin di sfantâsi vie cul soreli. Chel dì e je lade tal ort parcé che i coventavin un pôcs di savôrs e no jerin plui, cheis maledets lacais a vevin mangjât dut!
Ducj a jerin fûr, alore e scugnive lâ di bessole. Il marcjât al jere a doi pas, si slungjave dilunc la strade, cun mil vôs e colôrs. Marie e zirave cjapant ogni tant cualche peraule cognossude, cjalant lis verduris, i formadis e chei puescj di cjar lussuôs plens fin ai tets.
Un pôc fûr e à viodût chel omenut mostacjon che al barufave cuntune siore par talian. Si jere sintude sigure, ancje se no jerin tantis lis peraulis talianis che e veve imparât te nâf che le veve puartade achì.
A dî bundì no son problemis, ducj a capissin. Cul dêt i à mostrât ce che i coventave disint -Doi chilos di narançs – avonde compagn cul talian. I jere vignude la voie cul profum dolç des pomis che no jerin tal so paîs, pierdût jenfri i monts. Daûr di jê si jerin zontadis trê feminis cun fîs piçui. Al jere rivât il moment di domandâ ce che i coventave pal gustâ. E i à colât il cîl sul cjâf.
Sentade cun lis mans sore de taule e i narançs sparniçâts ator le veve cjatât so nevot, avilide.
– Cemût sêstu none? Sêstu lade fûr?- cence crodi a chest avigniment.
Alore i veve contât dut. Dome i fruts a imparin subit une gnove lenghe. E soredut a imparin lis blestemis. E cussì al veve capît parcé a ridevin ducj cuant che la none e veve domandât al mostacjon – une gramputa di savôrs, frescs di ort – che par spagnûl al sunarès – una gran puta de sabor, fresco del orto.
O sai che us covente savê il spagnûl, lait a cirî tal dizionari par ridi a crepepanze tant che il nevôt di none Marie, il mostacjon, lis feminis e ancje i siei fîs piçui che a vevin scomençât un coro – gran puta, gran puta… – che i veve corût daûr tornant a cjase. Ancje i fruts di chel paîs a imparin subit lis blestemis…

di Noemi Salva
#1085

Note: fotografie gjavade di Buenos Aires Historia

3 coments On Une gramputa di savôrs

  • Pieri al veve puartade in Italie e maridade une argjentine, une dì il pari di Pieri, grant passionât di curà l’ ort, disè a le fantate ” vieni che ti faccio vedere il mio bel orto” le fantate ancjemò vuê ji côr daûr cu le manarie. Lussian

  • E je une peraule avonde usade tant che “chê part dal cuarp” dulâ che no rive la ploie.
    Ma pûr e je des acezions tal discors in regjistri colocuiâl:
    – cemût ise rivade la riunion?
    “Para el orto”
    – cemût ise gjestide la economie il guviern argjentine?
    “Como el orto”…

  • E je une peraule avonde usade tant che “chê part dal cuarp” dulâ che no rive la ploie.
    Ma pûr e je des acezions tal discors in regjistri colocuiâl:
    – cemût ise rivade la riunion?
    “Para el orto”
    – cemût ise gjestide la economie il guviern argjentine?
    “Como el orto”…

Leave a Reply to Eduart Din Bachere Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît