Cemût si zuiâl: Cjampane – Cercli – Ghirin gae

Cjampane
Un zûc une vore cognossût in dut il mont, che dispès si viôt ancje tai films vieris e che ancje cumò nol è dal dut dismenteât e si pues viodilu zuiâ o almancul dissegnât tai parcs o tai lûcs dulà che a zuìn i fruts. Si dissegne par tiere, par solit cul zes sul ciment cumò, ma te tiere cuntun baston une volte, la “cjampane” (clamade ancje “campo”, a talian vie) fate di cuadrâts numerâts di mieç metri di lât, disponûts intune cierte maniere. Par solit a son dîs, un bessôl e doi a pari, un bessôl e doi a pari… fin a rivâ a une miezelune ae fin, che e da la forme di cjampane.
Si dopre un clap plat (slecje, ‘savare o altris nons) che e ven tirade sul numar che si sielç, tacant dal prin, e si tache a saltâ suntun pît, rivant insom e tornant indaûr, cence poiâ il pît li che si à tirât il clap e cjapantlu su. Se si fale, si poie il pît, si jes des riis, alore si piert il turni e al va indevant un altri.
Ancje tal zuiâ di cjampane si cjatin variants: fâ il percors denantdaûr, saltant dai cuadris, cul clap poiât sul pît… e cuissà tropis altris abilitâts cirudis.


Cercli
Il zûc dal cercli si faseve in timps antigons, doprant une “vuiscje” di morâr fate sù a forme di cercli. Dopo di chest si à tacât a doprâ un cerclon vieri di biciclete, gjavâts vie i rais.
Si veve di fâ cori il cercli doprant un bastonut e la braùre e jere chê di rivâ a fâi cambiâ direzion, fâlu saltâ ostacui o fâlu cori svelt, metint adun garis di velocitât su percors stabilîts.

Ghirin ghirin gae
Nol è propit un zûc, ma plui che altri une maniere par stimulâ la espression dal cuarp, dai sunôrs e dai moviments par i fruts piçûi. Si cjape la manute dal frut e cul dêt si cjarine la palme recitant la filastrocje “ghirin ghirin gae, fate la fertaie, fate la fertaiute e [non dal frut] la mangje dute!”

5 coments On Cemût si zuiâl: Cjampane – Cercli – Ghirin gae

  • Ce tante semplicitât coreve ator in chei agns, cun cjossis di nie si cjarinavin lis oris dal timp libar, disvilupant ancje le manualitât a costruî bessoi le materie necessarie al zug. Lussian

  • Jo savevi une altre filastrocje. Man man muarte – pete su la puarte – pete sul barcon… Pare jù chel macaron!
    E a la fin si cjape la man dal frut e si dà un patafut (lizêr) su la bocje ☺️

    • Sì, chê e jere fate propite tignint la man “muarte” e scjassantle. Me fasevin ancje a mi. Chese me fasevin compagn, ma no cun ghirin gae, però propite no mi visi ce che si diseve. 🙁 (alc cu la surisute, ma no mi ven tal cjâf)

      • Opûr Din don – cheste man e va a bandon – jo no sai par ce reson – la reson mi ven a me – e il pataf ti ven a te!
        Simpri cu la man tignude mole e il pataf ae fin 😉

  • Jo la savevi cussì, sul venit: ghirin ghirin gaia, Martin su la paia, paia paieta, ciàpete una sciafeta!
    Bielis dutis lis variantis!

Leave a Reply to Margarite Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît