Furlan sâstu

Gno fi. Chel li. Al è gno fi. Al fevele furlan sâstu?
I voi braurôs dal pari a tegnin di voli il canai sui 5-6 agns, che al fevele furlan.
E a mi mi ven intal cjâf Galian Zof. Che intes riunions di presidis, a Cividât o a Udin, des voltis al tacave a fevelâ furlan. Un cualchi coleghe, alore, i diseve… Galliano, per favore…in italiano. E alore lui… ah, sì, scuse, scuse, o vevi crodût, par un moment, di sei in Friûl…
A spas par Udin. Di plaçal Cele fintremai a vie Cividât. Butâ la orele sul fevelâ de int, no par savê i fats lôr, ma par capî ce lenghe che a fevelin. Talian, venit, inglês, lenghis slavis, lenghis stranis che no savarès dulà metilis. E parfin, sul ôr de place Garibaldi, lì che e scomence vie Cussignà, parfin furlan. Une siore ni zovine ni viele. E fevele furlan. Ma dome jê. Tropis personis no varaio spiadis intal lor fevelâ? I varai metude une orute par lâ e tornâ, cu la sflacje.
E intai paîs? Provait a passâ dongje di un grop di fruts che a zuin. Us capitie di sintî cualchi fregul di marilenghe?
Che nol vedi reson Ferruccio Tassin: “jo o sint fevelâ furlan simpri di mancul”? O ancje Simone De Cia: “la lenghe furlane e sarà sparide in trê gjenerazions”? (Viot La Patrie, numars di lui e di avost 2015, cui risultâts di un scandai fat de Universitât dal Friûl sul ûs de lenghe furlane e lis intervistis ai esperts).
Chel frut che al fevelefurlansâstu, cuant che al si cjate a zuiâ cun chei altris fruts che a talianotin ce crodeiso che al feveli?
E alore?
O restarin dome noaltris cuatri gjats fûr dal timp a doprâ plui par scrit che par orâl cheste lenghe che par secui e je stade dome orâl. E nissun dai nestris nevôts nus disarà… chel li al è to pronevôt, al fevele furlan sastu?

di Laurin Zuan Nardin

#840

5 comments On Furlan sâstu

  • No si pues obleâsi a viodi lis robis simpri ben, cuant che ben a no son. E ogni tant, un tic di crude realtât al pues jessi un sburt a comedâ lis visions di une cuistion. Come chê des lenghis, che a cambiin simpri, in ogni ete, nassint, murint, mudant… E chi il nestri Laurin, che di lenghis si intint, al bute un voli, o miôr, une orele, a ce che si sint fevelâ ator… cuissâ, se al à viodude juste o masse brute. A voaltris, une conte plene di lenghis.

  • E je une fature no di pôc frontâ e tignî dûr cui nevôts a fevelâ furlan …cul gno piavot che al sburte su la ponte de lenghe e dal cerviel compagn!!! Jan, il plui grant, mi ven daûr e mi dâ sodisfazion (forsit par vie che cui siei amîs di balon lu fevele fis), ma cu la piçule Isabel di nancje 6 agns….Si zire imburide cul cjâf e mi bute li un : “Cosa credi sia facile parlare sloveno con la mamma, furlan cul papi e cun te, talian cul nono, cu la mestre e cu lis amiis????” Lenghe di liparute dal gno cûr, masse biel cjalâti, scoltâti e ridi par la scletece de tô lenghe…sclete!!!

  • Laurin, se lis robis a laran come che la conte a previôt, a sarà nome colpe nestre. O sin no che o vin di fâ un esam di cussience. Vino fat avonde par butâle par furlan in dutis lis ocasions? Mi somee che plui di cualchidun a si vergogni a fevelâ furlan; figurintsi.a insegnâlu a siei fîs. Sul parcè che il popul di marilenghe al fâs fadie a stai daûr al furlan al è ancje parvie che il furlan scrit dispes al è in man a int studiade che e dopre un lengaç forsit masse plen di peraulis dificilis e pôc dopradis. Chest ivezzit di svicinâ la int a la leture a la slontane. Une moscje blancje e je Contecurte, dulà che si cjatin dispes contis facilis di lèi e gustôsis. Jo la viôt cussì.
    Mandi

  • Purtrop lis previsions di Laurin o viôt che ogni dì e cjapin plui pît, e la colpe e je dute nestre come ch’ al conferme Pauli , e je le globalizazion a gloti il nestri mût di vivi, no dome su la lenghe ma ancje su lis tradizions , lavôrs, costumance , religjon, chel che plui al preocupe e je le rapiditât di cemût si svilupin chescj cambiaments. Sperin ben, ma gno nono disè “chi vive sperando ….. …….” Lussian

  • Cuant che o a lete cheste conte di Laurin, o stevi leint un libri, chel di un altri nestri contecurtâr. Ben po… o soi rivât a la ultime conte, che o finissarai usgnot e no pues fâ di mancul di pensâ al câs di chescj doi fats. Dopo vê domandât a Gianfranco il permès, us lassi chi l’incipit de conte che e je dentri di “Cun altris voi”. Us dîs ancje, mi à dit, che cheste conte le à scrite tal 1997 e insome… magari cussi no, e je avonde profetiche.

    IL MORÂR
    (conte di Gianfranco Pellegrini)

    Il podê inteligjent, che si mostre liberâl, benvolent, che ti fâs vignî la buine voie e ti inviscje, al reone plui dal podê che al ordene, che al menace e che al prescrîf. Il like al è il so jenfrisegn: intant che o consumìn e che o comunichìn, anzit juste biel che o clichìn like, si pleìn al rapuart di paronance.
    BYUNG-CHUL HAN, Psicopolitiche

    [E covente] une vorone di prassi creative gnove e un grumonon di teorie creative gnove.
    FERRUCCIO ROSSI-LANDI, Ideologjiis, 15

    Il muret taront, alt a pene dôs cuartis, che al zirave ator ator dal tronc dal grant morâr vieri al jere il puest che i plaseve di plui in dut il zardin. Ta chei dîs, ai ultins di setembar, sere dopo sere, e leve fûr su la terace, e faseve biel plancut i scjalins che a puartavin jù su la jerbe ancjemò verde e, passant intal mieç des rosis, e rivave fin insom dal zardin, là che al jere il morâr; li si sentave sul muret e e lassave che l’aiarin lizêr i cjarinàs la piel de muse e al zuiàs cui cjavei, almancul cun chei che a jerin rivâts adore a liberâsi dal cocon. I plaseve fâ il cocon. Jal veve insegnât sô mari, cuant che e jere ancjemò zovenute e cumò, che e veve i cjavei ducj blancs, no podeve imagjinâ un altri mût di petenâsi.
    Ta chê sere il cîl al jere net e si ben che al ves rinfrescjât si steve une vore ben difûr. Prime di rivâ là dal morâr, cuntune man si tocjà il cocon e il ricuart di sô mari che i tirave i cjavei par daûr e, a planc a planc, jai faseve sù dantji une cjarecine e une bussade sul cerneli, i jentrà dentri te memorie e i jemplà il cjâf come une bugade di aiar. Si visà di cuant che i lôr voi si incrosavin tal spieli: il cûr i de un scjasson e la muse i deventà di fûc. E saveve che pinsîrs di chê sorte no jerin ametûts dopo de Omologazion Gjenerâl e, par dî il vêr, a jerin agnorons che no i tocjave un fat dal gjenar. Ma ta chel mês di setembar, par colpe salacor di chel cjanton dal zardin o dal morâr vieri, e jere za la seconde o la tierce volte che i capitave.
    Sentade come simpri sul muretut taront, e de une cjalade ai siei doi nevoduts che a zuiavin sul cjanton dal marcjepît cui cais cjatâts te jerbe. Dopo si voltà de bande dal tronc. A volevin trê personis par imbraçâlu dut. I ultins otantedoi cerclis che al veve metûts sù di cuant che jê e jere nassude a jerin dome un tierç o, salacor, un cuart di chei che al veve in dut.
    Dibot si sintì sô fie che e clamave di un barcon:
    «Johan, Frank, mom, it is time for dinner! »
    E zirà i voi de bande de cjase e e viodè i doi piçui a molâ par tiere i cais che a vevin in man e a cori sù in cjase. Si sburtuçavin, ridint, un cul altri e a cjantavin, dantsi bote e rispueste:
    «Sunday, Monday!».
    «Tuesday, Wednesday!»
    «Thursday, Friday!»
    «And Saturday too!»
    «All week I play with you! »
    In cuatri e cuatri vot a forin in cjase, ma a jê i restà la filastrocje tes orelis. Riduçant si metè a cjantâ biel planc:
    «Sunday…»
    «Monday!» e disè une vôs che al someave che e vignìs di dentri il morâr.

Leave a Reply to Gelo Stellato Cancel Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît