Ma ce si leial par furlan?

Sabide stade, insiemit cul so fidât famei, il vuesti Ostîr al è lât in chel di Spilimberc, par prestâ la vôs e cualchi idee par il teme di un incuintri che al veve voie di presentâ la sezion de leterature furlane de Biblioteche di Spilimberc, za siore e cumò ancje rignovide.
Si come, chei dal Comun di Spilimberc, vûstu cun iniziativis aromai storichis come il “Zâl par furlan” vûstu cuntun impegn costant intal cjamp dal furlan, a vevin preparât l’apontament une vore ben, a nivel di locandine e di preparazion, come che podês viodi chi in bande.
Ben po, noaltris de Ostarie, si sa, nus plâs sta a contâle, ma nus plâs ancje contâle juste, si che duncje nol è di platâ che l’apontament in biblioteche, dulà che si presentave il catalic furlan – e un mini librut fat in cjase ma funzionâl – e je lade deserte.
Sì, a part forsit un siorut che al passave cuissà, di li par câs, no je stade masse int interessade a scuvierzi ce che al è di lei, par furlan, in biblioteche. 
Sigure si puès tirâ fûr motivazions come il marcjât o la biele zornade di soreli, ma al reste, insomp insomp, une domande che e à come rispueste un no:
Ma si leial i libris par furlan?
E soredut, savint che no jessint scuelâts a lei, al è dificil, la domande e je forsit ancje un altre: Se un al volès lei par furlan, ce isal di lei? 
E difat, tal puest dal incuintri, in presince ancje di Gotart Mitri e des autoritâts da Comun, si je cjapade la ocasion par rifleti un pôc su ce che si podarès fâ par cusî chest grande buse che e je stade fate de mancjance di scolarizazion, ma che e va a risi di deventâ un alibi.
E alore, za che o sin a chi in ostarie, o cjapin la ocasion par fâ une partide di discors cun voaltris contecurtârs, ma soredut cun chei che ogni tant a passin par chi a lei cualchi conte?
  • Ma voaltris leieiso par furlan?
  • Ce libri vêso let par furlan tal ultim an?
  • Ce libris par furlan us plasaressie lei? Di ce fate? di ce argoment?
  • Di chescj libris che cjatais achì, in cheste liste, cuai us vegnie voie di lei?
  • E soredut, veso cualchi libri par furlan che nus consearesis di lei?

Noaltris de ostarie a fasìn une vore di fature a lei, par vie dai timps curts che o vin, ma cualchi consei cirìn di dâlu, cu la nestre rubriche Lio (Lets in ostarie) che anzit, nus plasarès rignovì plui spes cun cualchi contribût, parcè che o savin che ’nd è int, là di fûr, che e lei robe di furlan di spes, o le à lete (nomo Gjovane 😉 )
Ancje parcè che forsit, si è inacuart l’Ostîr, cierts cantins di leterature furlane a son restâts indaûr, come se a part cualchi ecezion (Marchetta e pôc altri) no fossin plui stadis publicazions furlanis bielis di lei e magari modernis tai ultins agns. E difat, tal so monolic, preparât par stiçâ a lei par furlan la robe de biblioteche, al veve stiçât ancje la biblioteche a comprâ robe furlane gnove, leint alc che in biblioteche nol jere.
Us lassin alore ancje il monolic che al veve preparât e che nol è stât doprât. Velu chi:
Une piçule conte cjolte di un libri di Meni Ucel, che si clamave Afriche, e che e jere dongje a jessi une barzelete, pluitost che une conte, ma che dentri a veve manieris di dî e savôrs che al è biel discuvierzi (nol è pericul che si fasedis la forcje un cul altri, par esempli). cun di plui a son curtissimis, e si lei ae svelte.
Un toc cjolt dal Mont di U, di Franco Marchetta, che al è un libri fat di libris inventâts, come une biblioteche, e al è cence dubi un dai pôcs libris modernis che a jerin dentri de biblioteche.
Un toc cjolt dal libri di Morat, che o vin let in ostarie, che al è jessût dal 2016 e che masse pôcs a cognossin. Il toc di lei al jere un une vore sugjestîf a nivel lessicâl e a nivel di ideis, ambientât intune Udin decadente che e à di vignî dulà che come lavôr si space i vuès, invezit di comedâju.
Un toc di Divine comedie, cjolt dal Unfier, parcè che un lavôr come chel di Aurelio Venuti al merete pandût soredut a nivel orâl e musicâl, magari obleant i fruts di scuele a sintîle par furlan, la Divine. 
E ae fin une altre poesie, plui gnove de Divine, di Federico Tavan, che us lassin achì, par sierâ cheste propueste di discussion:
No stéi domandâme ce tanç ans che ài
ài i ans
de Pasolini e Leoparedi
del passero solitario
e de Silvia
dei fugulins
ch’i no clarìs pì
al cjant dai crics.
èi i ans 
de un nin
che la mestra
à trat davour la lavagna
parceche al era
cjatif e brut.
ài i ans
di un Jesu Crist
ch’a no’l puarta
nissun lare
in paradis
de una carecja
de un vaî sutil
de un acuilon
sbregât dal vint.
ài i ans
de una riduda
de un gja
pecjatât
dai compagns de zouc
d’un ospedâl
a catordes ans
e d’una mare
ch’a resist
de un par cui nasce
al èis comunque biel.

cjolte di Cràceles cròceles

7 comments On Ma ce si leial par furlan?

  • Al displâs savê che l'incuintri al sedi lât in strucje. Ancje parcè che a son propit chestis ocasions che a judin a mantignî vive le nestre lenghe, oltri che fâ cognossi libris scrits par furlan. Jo stès, che o feveli e scrîf par furlan di cetancj agns o cognòs pôc la leteradure in marilenghe. Pecjât.
    Su la cuistion dal lei, e ancje dal scrivi, o pensi che al sedi un probleme di gjarnazzie. Al dì di vuê, trops zovins cjacarino in furlan? Pôcs o nuie. Perdint il gust di fevelâ, forsit si piert ancje la voie di savê, l'interès par la lenghe e di dut ce che la fâs vivi.

  • si, je vere. Il fevelâ al puarte al lei, e in gjenerâl a usâsi e vê voie di savê. Sabide stade, tal incuintri a muçane cui fruts, o vin podût viodi che a son pardabon pôcs chei che a fevelin furlan, e chei pôcs cuasi si vergnognin, tal imprin, podopo baste dai un sburt e a partissin.

  • Che dopo, a son cierts tescj in furlan, mi ven intal cjâf la Bibie di Beline, che a dan une grande emozion. No dome par ce che a contìn, ma soredut parcè che a son in furlan! Disinlu sclet: la lenghe furlane ogni tant a rint miôr di chês altres.

  • Braf Massimo."se lu dis cu le gno lenghe il brut e il biel cal cor ator, a mi par che il brut nol sedi, e che il biel al vegni mior" Lussian

  • O publichei, cul so permès, la rispueste che o ai ricevude vie mail di Bepi Zefon, forsit lungje, ma propit il tipo di rispueste che al podarès coventa^ par scuvierzi alc di plui su la situazione dal "lei furlan"

    Grassie Bepi!

    • Ma voaltris leieiso par furlan?
    Po ben un contecurtâr nol pues rispuindi altri che sì. No si pues scrivi cence lei.

    • Ce libri vêso let par furlan tal ultim an?
    Ermes di Colorêt – L'om e il poete
    di Giovanni Pillinini – ed. Societât Filologjiche Furlane
    di no crodi cemût che un om dal '600 al vedi podût scrivi in poesie tun furlan cussì moderni.

    Contis di famee di Raffaele Serafini
    Ed. La Comugne KAPPA VU
    l'atrat dai personaçs e di lûcs di divignince par un ch’al vîf tal forest.

    Jacum dai ‘Zeis
    Di Angelo Covazzi – ed. ribis
    Il mît di chel mataran par un di Talmassons nol pues mancjâ. Un Bertoldo analfabet ch’al sa simpri tirâsi fûr dai berdeis.

    MACBETH – Shakespeare – trad. di Zuan Mazzi
    ed. Clape Culturâl Acuilee
    scomençade e no ancjemò finide, la marilenghe e fâs un figuron ancje a confront cu la lenghe di Shakespeare.

    • Ce libris par furlan us plasaressie lei? Di ce fate? di ce argoment?
    Mi plasarès ve timp e voie di lei dute la Divine Comedie e la Bibie par furlan. Prin o dopo i a la peti.

    • Di chescj libris che cjatais achì, in cheste liste, cuai us vegnie voie di lei?

    O listi chei ch'a mi àn dât tal voli a prin colp..

    De Clara, Luca
    Sul ôr dal jessi / Luca De Clara. – Udine : Ribis

    Driussi, Enzo
    Scoltadis… lant a tôr / [Enzo Driussi].

    Franco, Gianluca
    Il buinč : un misteri di Venčon : romanč / Ğuanluche Franco. – Gurize ; Pordenon ;
    Udin :
    Clape culturâl Aquilee, 2015. – 237 p. ; 17 cm. – (Golaine "Nazion furlane" ; 15)

    Gregoricchio, Gianni
    Tre feminis : romanz / Gianni Gregoricchio. – Udine : Ribis,

    Marchetta, Franco
    Contis dal mont di U- / Franco Marchetta. – Udine
    Marchetti, Giuseppe
    Lis predicjs dal muini / Vigj Scuete. – 4. edizion cu la prionte di "Fufignis". – Udine

    Muzzolini, Otmar (Meni Ucel)
    Paîs / di Meni Ucel. – 2. ed. riv. e agg. – Udine : Chiandetti, 1973. –

    Pagnucco, Dani
    Sgarfant di sera / Dani Pagnucco. – Udine : Ribis

    Serafini, Raffaele
    Soreli jevât a mont / Raffaele Serafini. – Udine

    Sgorlon, Carlo
    Prime di sere / Carlo Sgorlon. – 3. ed. – Udine : Società Filologica Friulana, 1978.

    Tami, Francesco
    La maree nere : e altris contis / Francesco Tami. – Udine : Ribis,

    Zanier, Leonardo
    Carnia = Kosakenland = Kazackaja zemlja : storiutas di fruts ta guera = racconti di
    ragazzi in guerra / Leonardo Zanier ; prefazione di Mario Rigoni Stern. – Montereale
    Valcellina : Circolo Culturale Menocchio ; Udine

    • E soredut, veso cualchi libri par furlan che nus consearesis di lei?

    Prin di dut alc su le storie e gjeografie de Patriute. Cence di chest a no si va di nissune bande. No si pues lei la leterature di un puest cence domandâsi : Cuant e Dulà! Almancul jo la pensi cussì.
    O consei di scomençâ cun alc par talian, par esempli:
    Breve storia del Friuli di Tito Maniacco e daspò alc di pluj penç come: Friûl Friuli de Societât Filologjche Furlane.
    Par Furlan invezit e je la Storie di un popul di Fausto Zof – ed. Lithostampa e pe gjeografie une biele Cjarte dal Friûl de Filologjche.
    Daspò lâ indenant cui: Proverbi e modi di dire del Friuli – edizioni La Libreria di Demetra. ( il proverbi de copertine al sentenzie: Volê insegnâ cu lis prèdicjs l’è come volê curâ il varuscli cu la ciprie!)
    Pai plui studiâts, consearès li poesiis par furlan su: Pasolini- Lettere 1940-1954 ed. Einaudi
    E par tignîsi in alenament: iscrivisi ae Filologjiche ch’a mande a cjase sore nuie lis rivistis: Sot la Nape, Ce Fastu e soredut Strolic furlan pal 2017 e vie indenant (ancje indaûr)

    Par cure di Bepi Zefon

  • Jo no soi un leterât come Bepi. Vere no ai let tant inte nestre lenghe. O ai tacât a leile di fantat leint domenie par domenie, lis parabulis dal Vanzeli voltadis di Bellina par furlan che la Vite Catoliche i publicave. E chest lu ai fat par tancj agns. Lu stes su la Vite Catoliche o leievi dut ce che a publicave par furlan, soredut i scrits di un scritôr, che no mi visi i l nom, ancje se mi plaseve tant. O sai che al à ancje publicât libris simpri in furlan e che o vev comprât, ma che lant vie dal Friûl no sai se ju ai pierdûts o se ju ai imprestâts e no mi àn plui tornât. Se no ricuardi mâl al jere, il scritôr, al jere di Torean di Martignà. O ai let ancje di Delchi Tirel “La cjasse sul fossâl”, “il Pilustrat” di Ovidio Colussi, “Libars di scugnî lâ” di Leonardo Zanier e “Conts di famee” di Rafaele Serafini.
    Cumò o stoi leint, ancje se nol è tant facil par me, la “Divine Comedie”, simpri voltade te nestre lenghe e mi promet di lei la “Bibie”di Bellina e “Soreli jevât a mont” di Rafaele Serafini. O ai let di plui letarature furlane in talian: Sgorlon, i prins romançs di Pasolini e ducj i lbis publicâts in lenghe taliane dal Messagero Veneto, cun di plui il libri di storie di Tito Maniacco, libris di Turoldo e di Zanier (in risposta ai ragazzi della scuola media di Fagagna.
    Il fat che no si lei te nestre lenghe nol dipent dome, e je vere, dal fat che i furlan no san lei. Sfidi jo, se tancj, nancje lu fevelin, cemût podìno capilu? Ma al dipent ancje che la int no lei plui nancje i libris in talian.
    Ma lus stes, al somee che gracie a onde furlane a le musiche cjantade par furlan, ai lavôrs de societât filologjiche furlane, a la impuartance dal gjornâl “La patrie dal Friûl”, a lis publicazions des contis su Contcurte e no stin smenteâ il lavôr che a fasin lis scuelis che il furlan al tornade di mode. A vûl pazience e sperin ben e sordut che la nestre int a tachi almancul a fevelâ par furlan.

Leave a Reply to Anonimo Cancel Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît