L’om su la casse

Ta chel frêt Dicembar l’aiar al sivilave fuart, al urlave: un berli spaventôs, come di tancj spirts.
A un dât moment un dai scûrs dal coredôr si spalancà fasint vierzi ancje la puarte de cjamarute dulà che la piçule Dine e durmive cun sô sûr.
Il pai al veve sintût il rumôr dai scûrs che a sbatevin e si jere jevât sù. Lât jù abàs al tornà disore subit dopo: al veve ricuperât un vecjo filistrin par peâ ben i scûrs par dentri. Po al veve rinfrancjât lis frutis apene dismotis e al jere tornât te sô cjamare. La sûr e tornà a indurmidîsi daurman e invezit Dine e restà tal inprin dismote ancje se ogni tant i sameave di jentrâ tal ream dai insiums… i pareve che alc le tiràs dentri opûr e rivave cuasi a vuidâ jê lis senis che si insumiave… a un ciert pont e ve come un spac e si sveà dal dut!
Tor cuatri o cinc di matine il pai al tornà te stanzie des frutis e si sentà su la casse che e contignive i vistîts, posizionade dongje dal mûr par da pîts dal grant jet. Di fûr simpri un aiaron di sgrisulâsi.
Dine e veve cucât fûr dai linzûi bande dal pai che al comparive come une sacume scure; i sameave che al durmìs poiât cuintri il mûr ancje se no si sintive il so respîr… no si sintive nie, forsi a cause di chel esercit di spirts che al berlave di fûr. La sûr intant e continuave a durmî un sium profont.
Al cricâ dal dì un fregul di lûs al jere jentrât te cjamare a inluminâ un pôc il pai che al stave ancjemò sentât su la casse.
Dine no rivave propit a durmî; tornant a cucâ fûr dai linzûi e podè viodi miôr e si nacuarzè che l’om su la casse nol jere il pai ma… un zovin scognossût! Al veve une gjachete sul verdon e su la muse si notavin un pâr di finis mostacjis.
Lu veve cjalât ben: la muse di chel om i jere restade ben imprimude ma dopo, pe pôre, e jere tornade a platâsi sot di cuviertis e capots. Di fûr a vevin tacât a cjantâ i gjâi e planc planc l’aiaron al stave calant.
Alore la frute e ve ancjemò il coragjo di tornâ a cjalâ bande de casse ma l’om al jere sparît! Po e sintì dai pas… al stave rivant cualchidun… cheste volte al jere propit il pai. Jê i domandà se al veve viodût chel om che al veve fat vegle prime de albe ma lui al tacà a ridi disint a la fie che nol jere nissun om e che e çavariave. Intant ancje la sûr si jere sveade: e sintive Dine che e tabaiave cul pai di chel om che al jere jentrât e si jere spauride. Il pai ur riduçà, ur disè di stâ cuietis e al le jù abàs. Dopo ve fat i lavôrs te stale lui al veve di fâ un salt fin in centri al paîs, li dal fari, par fâsi fâ un gnûf clostri par chel barcon che si spalancave a ogni bugade di aiar.
“No si po tignî fer un barcon cuntun filistrin de Vuere dal Cuindis” dissal a la sô femine.
Agns dopo Dine, vignude fantate, e jere lade a cjatâ une cusine plui vecje di jê intun altri paîs; bevint il cafè e ve mût di cjalâ lis fotografiis di matrimoni di chê femine: a jerin vecjis di cualchi an.
A un ciert pont i vignirin i sgrisui parcè che intune fotografie e viodè o e crodè di viodi l’om che ta chê sere di aiaron di agns prime si jere sentât a fâi vegle su la casse. E cjalà ben ben chê foto… sì, al jere lui… ancje a distance di cualchi an Dine no si jere dismenteade la muse di chel om che sô cusine i disè jessi un barbe muart in vuere.
di Milio dai cjans
#417

3 comments On L’om su la casse

Leave a Reply to Giovanni Nello Malisano Cancel Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît