braas continuait cusi
Ecumène: The Sentry (F. Brown)
7 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Jo le ai capide chest an :O
[…] E poi, per chiudere, una che è senza dubbio La canzone più bella del mondo. […]
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto






Biel toc, voltât di mestri. No sai se dî ch'al è miôr l'origjinâl o ben la conte voltade. A mi plâs viodi il furlan torzeon a fâ la vuaite su tun altri planet. Dure la vite cence polente, frico e tocai. Bepi
Simpri vuess blancs cence sepolture scjarnats da ploe e dal soreli,nol bastave sol sul nestri globo,un doman cui sà ca no deventi vere,cetantes fadijes par muri vuarps.La bielece di lei un furlan cussi ben poiat nol stufe mai e al met un marum dentri par no save fa conpagn. Lussian
Si, ancje jo mi domandi si propite no savin fâ cence sfurlanâ ogni volte chi cjapin a scrivi. Dutcâs par me no cjati le ironie doprade tal merecan di Brown. Mi plasin un grum lis sôs frasis Step by bloody step e planet by bitter planet che te traduzion a si son dismueladis e a no si notin. Il lavôr di traduzion al é da riepietâ si ben che ogni tradutôr al volte seont ce ch'al lei ma seont le nestre culture si pués capî in mûts difarents. Di aí nus ven le vecje espression Traduttore traditore inventade par no sai cui e chest si pués viodi ancje tai films ispirâts dai libris che cualchi volte a deventin une altre storie che a à pôc di viodi cule version scrite origjinâl.
Jaio
Lusssian mi plâs le tô mare domande, che ta tal istess timp è jè une I rispueste: simpri vues……. Fintremai che sarin no oms a drigjj la orchestre o ai pore che non cambiedi propit nuie de nestre nature Salvadie.
Nelo di Feagne
La conte? Une conferme che la nestre lenghe e à la stesse dignitât di chê che al doprave Shakespeare. Brâf l'ostîr che us riclame al confront.
È Brâf jajo che si domande parcè che, par ducj isoi scrits i ven spontani scrivi te nestre lenghe. Al è il segnâl de tô vuarison a chê malatie, alienazion, che infete chei popui, ancje chel Furlan, che no san scrivi ta lenghe che a fevelin.
Ogni tant, tal voltâ, o scuen mancjâ di rispiet al autôr, par che la conte e sedi scrite par furlan; cualchi volte o scuen strapaçâ la lenghe, par che si sinti chel savôr particolâr dal origjinâl.
Cualchi volte, invezit, o fali, e i met dentri dal gno, cence che nissun mal vedi domandât: par vanitât, o ben par difiet di impegn o cognossincis.
Pardonaitmal. Leint lis vuestris contis e chês di altris, savorant une espression, vecje o gnove che e sedi, si inricjìs il repertori, i imprescj in dotazion, e si cîr di fâ un pocut miôr ogni dì.
Mandi a ducj
Xabier
Come o ài bielzà dit, l'idee di Xabier di voltâ par furlan oparis e contis di altris pais a mi plâs un grum. A jude a insiorâ la marilenghe parcè che mi inacuarç che, vivint fûr de Patrie, o voi a suiâ il ricuart da lis esperiencis vivudis tancj agns indaûr, ch'a son chês plui scletis. Bepi