ce legre musicute!

Jean-marc Nattier, muse de comedie, 1739
vuê grande fieste a la cort di France / par une
frutine gnove resint / riçot formentin, blanc e ros di miluç. / tant e tant i
dan Oscar
[1] di non /
parcè che so pari al
spietave un mascjut / impen, oi oi oi, a la lûs
e ven jê / e lui par zugatul inte scune i met / un
grant flocon blu, cuntun piçul floret
o ledi, ledi, ledi, lediòscar
… ducj a fasin fieste cuant che tu passis tu
o ledi, ledi, ledi, lediòscar
… compagn di un moschetîr, tu savarâs dâ jù
(sigle di Riccardo
Zara)
***
ce staiso viodint, fruts ? – o vin domandât ae mame.
bon, ma ce robe ise ? – lediòscar
(e cence discjoli voli) … tal disin dopo
benedet strìming [2]: e an une sgrife
tal pontâ il surisin!
benedete inocence e diseve la none.
par chest, fruts, no pues dîus cui che jere dabon chê
frutate: Julie d’Obignì [3]. fie di Cjastòn [4].
alte, atletiche, fate ben, voli turchin, piel cjanore: un
incjant.
spadacine cence timôrs o sudizion: di fâ pierdi il cjâf.
tant che il paron di so pari [5] la smicje di bot. ma siôr cont, e à cutuardis agns!
plene la gose e onôr al pagnut. ( pensait se chel che o vin
culì, al fos nassût in chê volte ! po ce gnece d’Egjit … )
e il siôr cont in braùre la puarte a palaç. ma prime, par meti
un blec, la fâs maridâ a un Mopèn [6] sore di un incaric
tal sud de France. lui, là jù, al va di bessôl: jê si ten dure dome chel non.
e di culì la storie e cjape une schirie di rangjaments.
tachin cu la plee leterarie.
Gotiè [7] la batie Madalène, madmuasèl di Mopèn. la fâs
travistî di om, i dà non di Teodôr e l’estri di un galant: par che cjapi sù
inzen prin di jessi cjapade des freis dai masclis. podevie/podevial no fâ
inamorâ? ma lafè sì! d’Albert [8] che al prossume la
veretât, si incee di chê Madalene. e Rosete la sô morose, e reste striade di
chel Teodôr. e Madalene/Teodôr e contente ducj i doi.
la storie in rût, e ingrope un ravai che al misclice il vêr
figurât, cul pustiç probabil.
a vincjeun agns e jentre a l’Opare di Parîs, in gracie di un
vecjo tenôr, so gnûf ami. deventant la beniamine: pe deliziose vôs di secont,
pal snait di balarine, e il biel estri di recite: sei in cotule che in bregons.
figotade e bramade di oms e di feminis
a vincjetrê agns, si cjate in disfide: lant juste cuintri la
proibizion da Re di fâ duei in Parîs. ma chê leç e rivuardave dome i oms!
salvade.
e bandide! ma no di Cupido: che in esili e cognòs une bionde
ninine. atrazion vicendevule. ma la famee di chê fantate la fâs sierâ intun
convent. finide li? nancje par insium!
i plui dolçs a vuelin che Julie e torni insiemi a Mopèn: fin
cuant che e mûr. i bogns cun prionte, a fasin murî invezit lui e jê che si
ritire in convent. chei cun zonte in malizie, la mandin sì, in convent, ma
intal stes de bionde ninine: diu-nus-vuardi! ma chê spadacine cence pôre, atore
esperte, amante inamorade, podevie mai stâ cu lis mans in man? nancje muarte!
a murî invecit e je une muiniute dal convent: soterade in
chel cimitieri. Julie, di gnot la tire sù, la puarte inte sô cjamare e po e pie
un fûc che al bruse su dut. cuarp strassomeât. conturbie, scatûr e fuifui des
muiniutis. lôr dôs alore a puedin slontanasi: par vivi par simpri, contentis
beadis.
mi plâs viodilis cori, a brene vierte pai boscs de Provence,
in siele a doi camargue, viers soreli
jevât …
invezit: cualchi brut invidiôs (moralist di zornade) lis fas
cjapâ des vuardiis dal Re. la bionde a cjase, Julie in preson. ma un Re lusorôs
e cussì tant sensibil al biel, varessial podût tignî in cjadenis chê delicade
delizie? magari ancje sì: par vêle dome par se !
salacor chê fantate incuiete e bramade, cûr di morbin e anime
libare, cu lis alis çoncjadis, no à podût tignî bot. e di culi lis versions a
concuardin di gnûf: fasintle rivâ insom dome ai soi trente siet agns.
°°°
o ledi, ledi, ledi òscar
e cjante la sigle finâl
e alore fruts?
masse biele! e
salte sù la piçule, sierant il pugn tant che une teniste.
il mûl invezit al scjampe in curtîl e al cjape a pidadis il
balon. plui che la spade i devi vei fat impression alc altri.
benedete inocence.
e no tu sas inmò nuie, frut gno!
so mari lu cjale in cidin dal barcon.
dal Passadôr


[1]     Oscar François de Jarjayes, non inmaneât
dal gjaponês Riyoko Ikeda, pal carton Lady
Oscar
. il lavôr, incuadrât ator dal grant ribalton de France a la fin dal
‘700, si è mot su la figure storiche di Julie d’Aubigny, nassude
plui di cent agns prime. precursore di costumancis che a vignaran di voghe
plui tart. par viodi il carton, baste tacâsi a http://grafica.magica.forumfree.it/?t=65031776 (a son cuarante pontadis). se no savessis
cemût fâ, domandait ai vuestris fruts
[2]     streaming
: i mûi non an nissun fastidi a inviâlu. ma bisugne simpri fâ atenzion, par che
vedin di doprâlu cence vê di stomeâ la lôr buine gracie
[3]     Julie
d’Aubigny
(1670-1707) spadacine, cavalarice, balarine e cjantante liriche:
cognossude tant che La Maupin.
viodarìn parcè.
[4]     Gaston
d’Aubigny
, pari di Julie: spadacin, bevidôr, zuiadôr, cotolin. segretari
dal cont Luîs d’Armagnac (mestri di
Cjase dal re di France, Luîs XIV, Le Roi Soleil) al à volût che la fie e
fos inscuelade. lei e scrivi, danze e dissen. e no par ultin, ancje tirâ di
scherme cu lis vuardiis dal re: tant che un om.
[5]     simpri il cont Louis de Lorraine-Harcourt-Armagnac (1641-1718), benzà maridât
cun Catherine de Neufville (che i à dât cutuardis fruts) ma simpri cun voie di
passonâ: par svariâsi dal lami (cui mai mi ricuardial …)
[6]     monsieur Maupin, un bon om, intimpât, di
Saint-Germain-en-Laye vicin Parîs
[7]     Théophile
Gautier, Mademoiselle de Maupin.
Double amour,
novele scrite tal 1835, a vincje cinc agns
[8]     Louis
Joseph d’Albert
, duc di Luynes (1672-1758), comandant militâr al servizi di
Massimilian II di Bavarie

5 coments On ce legre musicute!

Lasse une rispueste a gelo Cancele rispueste

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît