Las profeziis a cjadalan

Puar gno nono (pâs a la bonanime sot crôs e puartons spalancâts in Paradis), al jere un om che al tignive un grum adun lis tradizions gleseastichis e ancje paganis dal nestri Friûl, curant di plui chês sul finî e scomençâ dal an; Sante Lussie, lis fogulis dai madins,il çoc nadalin cu la sio cinise, lis dodis gnots magjichis e vie indenant, che sepi jo al veve simpri une daûr chê altre. Chê che plui i tignive al jere il slanç da scarpe dal poiûl al curtîf, scarpe par mût di dî; ta chê volte lis scarpis di non e di fat lis veve sol il miedi comunâl, gno nono al puartave i scarpons ch’al veve fat la vuere e ca lu vevin compagnât fin sot la crôs. Ma no stin slungjâsi in lu anis e al-in al (duncje perciòfato) da conte.Il prin dal an, cuant che il gjal al visave de prime lûs, al saltave fûr dal jet in mudantons di lane gover-native e cjamesot pareli, scarpon in man al lave sul poiûl e di alì al vose-nave come un mat profeziis a benefici gjenerâl pa la int di dut il curtîf, po al butave jù il scarpon fasint leture sul andament dal an secont il mût che al colave.

Un an, juste in chel moment, di abàs e salte fûr di cjase Giduine cul urinâl in man ca lave a sçjamalu sul strop dal lidric tal ort… No us dîs il disastri! Il scarpon si e plaçât sul cjâf da bande dai curions fasint une vierzidure mostre.
Vigje potarie e à vût dafâ a tirà dongje la crodie cuntune lungje cusidure fate cu la trade di sio marît Checo cjaliâr! Podeis dome crodi, gno nono Cico al veve il numar cincuante di pît e cuant mi diseve: “Puartimi i scarpons a curionâ dal cjaliâr”, o scugnivi doprâ la cariole di tant ca pesavin! Dopo chel fat la int par cjolilu pal cûl i domandave: “Cico cemût saraial l’an gnûf?” e lui rispuindeve: “Cataclismis, sburidis, disiis, fiscaments, mont a fin, mil no plui mil!”, e Giduine cu la crepe fassade e la forcje in man e pontave viers di lui.
di Luciano Marinig
Iw3 qrc
#327

5 comments On Las profeziis a cjadalan

  • Luciano cheste conte je biele pardabon. Scrite ben, gustose e soredut e conte di un Friûl che in pôcs a cognossin. Cun di plui mi plâs di te la ricjece dis tantis peraulis.
    Nelodifeagne

  • Luciano,
    Cheste tô conte mi ripuarte cu la ment intun curtîl di un Friûl di liende. Mi ripuarte ancje a tantis peraulis cuasi dismenteadis e pierdudis te confusion de globalitât.Ti doi merit pe scriture.
    Un cordiâl salût di Buenos Aires.
    Galliano

  • Galliano un graçis a ti pal preseament, mi fas plasè ca ti vedi plasude la conte.Purtrop a son çiossis pierdudis,smenteadis
    ta fumate di chiste globalizzazion, indula ca nus presse viers la muart çence ve la sodisfazion di ossigina le anime di ches tradizions che ben stant ta barçie da miserie a rindevin pasut di ligrie il spirt. Bon proseguiment di ogni ben Galliano. Mandi, mandi,mandi
    Luciano.

  • Biele,frescje di peraulis vecjis e gnove da lei pal an ch'al scomence par me sule Contecurte chi vevi pierdût da cuant che
    a veve sierât.Biele da lei par pensâ di tornâ a scrivi.Dutcâs da tornâ a leile par viodi di capî chiste :Ma no stin slungjâsi in lu anis e al-in al (duncje perciòfato) da conte:-)
    Un salût,
    Jaio Furlanâr

  • Jaio, oltre sei content ca ti vedi plasude soi plui content ca ti vedi dismot la voie di torna scrivi in contecurte. Par cé ca riguarde il ditt ( no stin slungiasi in luanis) o intindevi ,no stin pierdi timp, e il( duncje perciofato) al vuel presenta ches peraulis dites in talian macaronic par scuindi la nestre identitat di paesans viers chei da sitat, çjosses grazie diu oremai sorpassadis.

    Lussian

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît