cjante o sivile

Jacob Cornelisz. van Oostsanen, mi scjampe di ridi, ca. 1500

cirî un non pal discognossût / inçopedantsi a ogni peraule: / cuant che ducj i pinsîrs a son un gredei

(Ifigenija Simonović, 1953)

 ***

« i puars, plui di ogni altre robe, e an bisugne di educâ il cûr, e imparâ il necessari par condusi in onestât la lôr vite » al diseve Luîs Scrosoppi (1804-1884) [1]: che il necessari pe vite nol jere un pinsîr par lui. cui sa mai invezit, a cui che al pensave come mestre educadore dal cûr !

i puars a son simpri stâts dome chel che podevin: si che duncje pôc o nuie. jessint cussients par prins, di no vê nissune reson di svantâ in face al podê: scomençant de potence plui alte. parcè che di une bande, il pecjât di ogni dì (di ognidun: se ancje un just al fale almancul siet voltis, tal ordin de zornade [2], figurâsi!) al è un clapon che al strissine jenfri lis sgrifis dal diaul. e di chê altre, il scûr de gnot, il no cognossût, cu la pôre di colâ in bocje al piês, boiat di un mont, a sburtin invocazion cence concuardie: 
jo cumò mi pon culì / e no sai si o rivi al dì / rivâ o no rivâ / trê graciis al Signôr vuei domandâ: / confession, comunion, vueli sant / Pari, Fi e Spirtussant 

ve, alore, la acetazion dal propri stât, cence pierdisi in cjacaris. l’adatâsi cun pazience cence straçâ peraulis. l’usâsi a sopuartâ a sut: vivint simpri in sotanance umile: dal siôr e dal pastôr. ducj i doi simpri di chê altre bande. e in rassegnade sudizion dal Signôr, diunusvuiardi 
Signorut, l’om al è ca, / vô o savês chel che i pues coventâ / in chest mont e ta chel altri: / jo no us dîs plui nujaltri. 

il mont di culì e chel di là, stazâts in dutun: tant che une sprolungje dal stes aiar. un vistî il midiesim abit. lant dilunc tal stes stamp. forsit par chest, al plui sveât, i ven di cjapâ sù un snait disinvolt. biel pratic. sfrancjât. alusîf e cimiant: une sorte di “sume teologjiche” in bande di Tomâs [3]. ma une vore plui strente: 
Signôr / daitmi la gracie de salût / la vacje inte stale / il purcit intal cjôt. / blave di vendi / bêçs di spindi / e une frute intal jet. / Signôr benedet / no us domandi nujatri / ni in chest mont / ni in chel atri. 
e di rif o di raf, la prime blave la vent cun devozion, propit al paron: cence nancje domandâsi se dute chê sfilze e fos ancje di sest. 

il sintiment plui intim dal vêr puaret, al à sù pardabon un sopuartâ dut rassegnât. dentri une cussience cence lancûr. 
si sintîs a dî, ninine, che o soi muart in chest paîs, mi darês un “de profundis” che us al torni in paradîs. [4] 
intant che la preiere dal inocent e tuche ben planc a lis paurtis de storie: vueris, invasions, presonîrs, muarts 
Signorut, cheste preiere / jo us e dîs matine e sere: / fait che al torni il gno papà … 
chês puartis però, si tegnin sieradis: cuissà cetant inmò. jessint che ideis e credos lis an fatis vignî masse griviis di movi. chei che invezit a dovaressin cognossi il ce fâ [5] e àn miôr sprolungjâsi in moviments di lavris a domandâ miracui. restant sorts ai torments cence colpis. cui mai crodial inmò ai agnui: che pûr a son su la tiere[6]. miôr crodi al diaul che nol esist: se no chel che o fasin sù, nô. culì: cu lis nestris mans. 
« l’infier a son chei altris » al disarà Sartre [7]. ce grande intuizion. 

par fortune, a dreçâ il cûr, e baste une cjante 

ciribiribin doman je fieste… 
benedete la ligrie / ben amade da Signôr / 
a cjantâ su la sô ore / no si à mai pierdût l’onôr 

ciribiribin no si lavore… 
domandât o ai une rosine / al gno zovin benedet / 
lui mi à scuarte la manine / e o ai cjapât un biel macet 

ciribiribin si passe l’ore… 
sù pes scjalis no ti tocji / ma in tal jet in mans a mi / 
e sot la plete ghiti ghiti / fin che il muini al sune il dì. 

ciribiribin a fâ l’amôr …

dal Passadôr

_______________
[1] secont sant furlan in ordin di rivade, che il prin al è stât Paulìn di Acuilee, ai timps di Carli il Grand: mil dusinte e passe agns indaûr. cuant che la peraule Filioque, une volte zontade intal simbul nicen, e à stiçat un macel jenfri lis glesiis. no jere la prime volte, tant macul la ultime. 
[2] Proverbis 24, 16. 
[3] Summa Theologiae la opare plui famose di Tomâs d’Aquin, scrite jenfri il 1265 e il 1274 (cinc parts, in cuatri volums, par un totâl di 3.800 pagjinis). 
[4]  Salustri, lirichis di “la sedon salvadie” 
[5] Matieu 5, 6: beâts chêi che àn fan e sêt de justizie …

[6] Matieu 18, 10: stait atents di no lassâ di bande un sôl di chescj
picinins, parcè che in cîl i lôr agnui a son simpri a rimpet dal Pari
[7] Jean-Paul Sartre :
« l’enfer c’est les autres » dal
componiment « huis clos » :
puartis
sieradis
. juste apont.

 

6 coments On cjante o sivile

  • Cetant che tu cognošis, Passadôr.
    Al è un plasè leiti, ančhe se no simpri jo le viôd come tu le viodis tu.

  • o soi content che tu leis cun plasè chel o scrîf.
    pes ideis: la diversitât e inricjìs cognossince e passion.
    l’ugnul di râr al è singolâr.

    se tu vessis di scrivi alc, culì,
    o sarai ancje jo ben content, di leiti
    (se tu mi dâs cualchi jenfrisegn, par ricognossiti)

    graciis e mandi
    dal passadôr

  • Graciis a ti, ma jo no rivi a scrivi in furlan. Dome cualchi peraule. Scrif tu, jo o lei cun plase'.

  • Biele. In chest scrit si cjare le anime dal popul furlan
    Nelodifeagne

  • ce biel judizi che tu âs tirât fûr, Nelo !
    l’anime:
    par cjapâ dentri cûr, sintiment, fuarce emotive e sensibilitât. ducj tirats sù cu lis mans inte tiere di vuê e i voi intal cîl di doman. mi somee che l’anime dal Friûl e sedi cussì. o che sedi stade. saràje ancjemò ?
    mandi
    dal passadôr

  • Mi par che al sedi stat une volte cun i voi intal cil. Vue' i voi, come une volte, e cjrin ma mi par che chalin ator e no par su, no dentri.

    Mandi

Lasse une rispueste a Anonimo Cancele rispueste

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît