Principi di indeterminazion sociâl

Siôr ostîr, a son passâts nûf mês, e mi visi di cuant che lui mi ha domandât: «Dutis chi lis gnovis, contecurtâr?» E jo o ai rispundût: «O ai rispietât lis regulis, eh! Ce mi disêso?» E simpri lui mi ha dite: «Dome che tu le âs fate curte il just».
Ben, alore cheste volte le fâs propi curte-curte, o lassi in bande il rest spietant che l’impalcât al sedi sgomberat e i domandi: Isal cas di indorâ ancje il titul?
di Frank Spada
#192

26 comments On Principi di indeterminazion sociâl

  • Alc e ce? A mi mi plas, par vie che une chicare di vin dolz si adate ben a la Sierade. Se dopo o imbombi un biscotin…
    Mandi Frank.
    Marta

  • Frank, adesso non esageriamo. L'indoratura dell'angelo basta e avanza.
    Mandi, loretta

  • Marta e va sul dûr: " o imbombi un biscotin", masse esplicit cusì…
    Loreta, ie invecjite e sta sul platonic, i baste meti un fregul di sbelet e par je, l'agnul, a le masse in alt!
    Mandi Maurizio Di Fant

  • Duncje, a un ca là smicjat disint che no lè lui i dis "salvadeat", a Marta, che stedi atente a no incjocasi con un biscotin, e a lori… ben, o soi content che Contecurte e mostri la so firme che baste un clic parsore e… siore, ma ce spietaiso a voltà in marilenghe o a fa voltà da l'ostir lis bielis robis?
    Mandi e vonde chì, che tant no soi… usti, veh! (come cal dis Jaio) ma l'anonimo parsore al si salude di bessol o al salude M. Di Fant? 🙂

  • чего же вы ждете перевести на русский язык все произведения Марта?

  • orpo, a vegnin de russie a lei Contecurte! 😀

  • Cosa stai aspettando di tradurre in russo tutte le opere in marzo?
    чего же вы ждете перевести на русский язык все произведения Марта?

    Le ai dome tradote, no soi jo che le ai scrite, l'esortazion.

    Pardabon le mestre mi diseve: atent, scrîf ben, che sal mancje un pont o une virgule a no capissin ce che tu vûs dî.
    …alore o volevi pandi l'intenzion, di prime e di cumò, che di saludâus cusì cun semplicitât e afiet!

    Mandi a dûc. Maurizio Di Fant

  • Figo!
    alore o metin in vore xabi! vie su, volte par rus l'ostarie! :)))
    Mandi!
    R.

  • @M. Di Fant,
    il traduttore automatico di google non le ha svelato che Марта sta per Marta.
    Dunque, "cosa aspettare a tradurre in russo tutte le opere di Marta?"

  • L'esortazion a là in denant tu le as dade, cjar Di Fant, e Gelo le ha smistade, ma operà in ce che no si sa a l'è come dì che un cal sa cui ca l'è stat nol si vise plui di cui cal sarà se cualchidun no i bute vie la vodke e i met denant la sgnape.
    Intant, il nom pe une ostarie gnove di etichette lu ai bielzà pront: Contecurte alcoliche 🙂
    Simpri mandi e in ligrie.
    F.S.

  • Osti, a veve reson la mestre: sta cidin ogni tant, che ti conven, mi diseve!
    Chi no mi perdonin nancje mieze virgule fûr di puest! Figurâsi une frase interie…
    No mi rint, miôr une gnove storie curte su pe Russie! Vie par che… alore; a e prossime setemane!
    Maurizio D.F.

  • No poçemu Marta i ne Marty?
    Eto mne ne ponjatno…
    A kto vy, Mario?

    E gracie pe fiducie, ma par cumò o ai miôr tradusi dal rus al furlan, che al è za avonde dificil.

    Mandi a ducj!

    Xabi

  • Al sarès miôr, fevelâ, (scrivi) come che si mangje, jo le pensi cusì. Se invecjite si va indenant a scrivi in maniere criptade, il sît, al devente un lûc par iniziâts. Scusait la francjece! Oltri a contâle curte…cun dut il rispiet, contìnle juste; e par come che le pensi, lis robis semplicis, di cuant ca le mont, e son simpri lis miôr! Maurizio Di Fant

  • Concordo con lei, Maurizio, ma qui a volte fanno quello che sta bene a chi. (?)

    Frank Spada, nero su bianco, tanto per capirci.

    ps – molto tempo fa avevo chiesto pubblicamente a Contecurte di non pubblicare i commenti anonimi ( salvo quelli eventualmente collegati al post in modo evidente).

  • Mi splâs par Frank, ma a chi no 'nd è coments anonims. 🙂
    Seconde robe, rispuindint a Maurizio, o soi da la tô bande, plui che juste, ma fin setemane passade (cumò no sai) no vevin contis, e je vere, e par chel o vin doprât la provocazion di Frank
    E lui, conferme Frank, al sa za ce che i vin dit a proposit di chest, o plui che altri, che si è obligât a scrivi, in cambi de "conte no conte" 🙂
    Ven a stâi che, o sparnici l'invît di Maurizio a chei che al è un biel pôc che no nus mandin une conte… E alore? Dulà sêso lât a finîle?
    Su, su… fasêsi sintî!

  • gelo@, mi fâs plasê che tu mi vegnis incuintri, ricognossint le me istance. O volevi dî che o soi chi cun semplicitât dome par imparâ, content di sedi insiemi di artiscj famôs, di poetats, scritôr e apassionâts; tant sensibii e une vore brâfs! Cuant che o dîs atôr che o scrîf par furlan o conti ancje il biel di chest sît. Mi plâs ancje lei ai amîs lis storiis di Contecurte! O volevi diti ancje che, come prometût, ti ai mandât une conte russe, le prime di chest an. Dai un cuc e fami savê! Mandi a dûc Maurizio Di Fant

  • @ Gelo – ti/us confermi/n dut ce che tu/vuatris mi ves dite (pedonaimi se di tant in tant mi plas cjolimi ator).
    Mandi e ti/us ringrazi di dut.
    F.S.
    ps – jarsere o ai viodut l'agnul illuminat: biel!

  • e je vere, jo, tra l'altri, lu viôt propit di vore cumò che soi daûr a scriviti. Forsit al è un pôc di esagjerât, dut chel aur, ma i pensarâ ben la ploie furlane a "sbassâi lis alis" 🙂

  • … e je vere, e tant par concludi cheste tiritere scugne dì che se di gnot al reste illuminat ué, sal barometro a l'è el miò, el soreli al durarà fin sere:)
    Mandi Gelut.
    F.S.

  • Un agnul custode… propite di lui o vin bisugne. No son biei moments chei che nut tocjie pasà!
    Ma chel agnul, cumò cusì lustri cusì biel, an di a viodudis di piês! Dal 17 dal secul pasât a la viodût i todesc sparonâ; le int patî il gnerf stranîr… O vin ancje mo bisugne di un agnul! Nô furlans sin previdents; al e par chest che lu vin metût a gnûf! M. Di Fant

  • A part chest nasdrovie en passant, le idee de conte sule conte curte a é forsit le miôr dal gjenar.

  • Doman… un dì important, ma intant, mi domandi parcè che la foto dall'agnul indorat, e ponteggiat (copyright @frankspada), sparnicjade via pe ret e meni cui la cliche propite chì, cence che che volte l'ostir, o cui par lui, nie a l'à domandat prime e nie lu hai autorizat dopo.
    ps / cumò mi soi stufat, ma us diis d'istess mandi, spietant chel Serafin al proviodi a meti dut a puest.

  • mmm… alore, se tu intindis che la imagjine si cjate jenfri lis imagjinis di google, e ti rimande a chest link, al è just cussì. Tal sens che se tu metis une robe in internet, chiste robe e je di ducj. par cont di viodile (al è come meti un vâs di rosis suntun barcon, par capîsi)
    Se invezit cualchidun al à cjolt la imagjine e le à doprade par metile di cualchi altre bande, chest nol sarès di fâ e si pues lâ a disi di gjavale o almancul di scrivi di cui che e je la foto.
    in ogni mût, o ai zontât, chi sul blog, la paternitât de foto.

  • Dutcâs jo no soi l'ostîr o soi chel dal Usti:-)
    Ma o domandarai a Jaia di zontâ 'ne curteconte russe des sôs prime che Putin le fâsi masse lungje cule Ucraine.
    Jaio

  • Frank Capra ??

    po cemût ti permetistu !!!

    Frank Spada ! Frank Spada !!

  • e dulà isal scrit cussì? ma steiso dant ducj i numars °_°

Leave a Reply to Anonymous Cancel Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît