Il eroi dal dì

Cu le sô arie di pirate e le sô muse dure di un cope alc e zire-volte-vie-se-no-tu-âs-voie-di cjapâlis, al fâs pensâ a un rambo cence cjavei in mission speciâl cence savê ce che al à da fâ tant che al spiete. Tal so cjâf spelât plantât tal mieç des spalis plui cuadradis di un armaron cjargnel di chei de prime ete che a un di chei dal dopo Ikea, a si viôt dome i vôi che ti cjalin da sot in sù e lis soreceis che cji pesin dai voi in jù.
Alore, no tu lu cjalis tai vôi ma tes mans. Li, i tatuaçs i van sù pai braçs fin tal cuel e no lassin dubis: chest, al minim al è un marinâr o un lotadôr, un boscadôr o un muradôr. Lis venis che si sglonfin su lis mans e sù pai braçs ogni volte che al cjape alc a somein lidrîs prontis a sierâ intune smuarse chel che al volarès provâ a mateâ.
Cuissà trops pericui che al à bielzà corût e trops altris che al puedarès fâ cori a di chei che a si zuaressin dal so aspiet salvadi se nol fos che, a nol è ni un pirate di nâf ni un manovâl di cantîr ma juste un comès di supermermarcjât.
Metodic e atent, al cjape i sacuts di plastiche cu lis pomis o le verdure che i clients i dan, al controle il numar intune liste, al poie i sacuts su le belance, al frache sul boton dal numar e i ven fûr une etichete cul presit che al cjape e al incole sui sacuts. Po al siere il sac cun tun grop da mostrâ ducj i muscui e lu torne indaûr al client.
Lí, nissun al si visarès di pesâ di bessôl o di imbroiâ disfant il grop par zontâ alc altri prime di passâ ae casse.
Forsit, al é masse fuart pal lavôr che al fâs ma no si sint ridicul, anzit, vuê si è sintût par un moment l’eroe dal dí. Un frutin a lu cjalave impressionât. I à fât une cimiade cuntun voli e la bocje i à rispuindût.
Alore i à fat une cimiade cun chel altri voli. Il puar frut, confusionât a nol rivave a tornâi le cimiade cence sierâ ancje chel altri voli. Sô mari, cjapant lis sôs bananis pesadis, etichetadis e ingropadis, e rideve lant vie. Ma lui al à viodût che un tic plui in là, a si jere zirade a cjalâlu tant che a scoltave il so canai.
Lui, content dal so sucès, dreçant le schene e sglonfant il pet, al à incrosât i braçs tor dal toraç e al à rispuindût fasint un sí cul cjâf come par dî che al veve capît. Le siore i à fat une bocje da ridi tant che leve vie e che il frut mostrantlu cul dêt i diseve:
«Mame, atu viodût? No isal mastro Lindo? Al è mastro Lindo! Al è mastro Lindo!»
Ma chest, il eroi dal dí no lu à sintût.
di Jaio Furlanâr
#169

7 comments On Il eroi dal dì

  • Ah, Jaio, cjalansi ator e cjatà un che ti smicje il voli a misure d'omp!
    Altri, a l'è un ca l'ha zirat il mont e no l'ha viodut ce cal veve denant di se, ce che i ingropave il cur cence un batit d'emozion, distant di fassi omp, al reste frut, in cjase, cence imaginazion.
    Braf, braf…
    Frank

  • Biele Jaio!
    O racomandi dome "l'eroi" invezit di "il eroi".
    Ma propit biele!

    il Camarîr

  • Ce ca mi plâs lei lis contis di Jaio!
    Timp fa la none di ducj i blogarins, che à 90 agns, trentine di origjinis ma che vîf in Toscane, mi veve domandât di tradusi par talian la conte "I grumâi di Agne Lene". Je e veve provât a leile, parcè a si rangje avonde cul furlan, e a cognòs cualchi vilote di chês che il so om al cjantave ta un côr, ancje se a nol jere furlan.
    Jaio profete in Toscane … cumò tocje spietà che il so blog al jessi fûr da la cuarantene e dopo sperin di viodilu linkât ancje su la Patrie, e publicade alì une so conte.

  • Graziis un grum pai vuestris coments.
    O ai cirût di meti sù une conte cun robis chi ai viodût 'ca e là e mi fâs plasê di vêlis condividudis cun valtris a traviers de conte. Pal camarîr, difat, al mi varès plasût ancje a mi di scrivi l'eroi ma par ben fâ o ai mitût Il eroi. Chest, parcé che di cualchi bande o vevi notât che cualchidun al diseve che in furlan ciertis elisions, se a si lis dopre tal fevelâ a no si an di doprâ tal scrivi. Puès dâsi chi fasi erôr ma dut câs o soi content che chiste pusibilitât a sêti no dome amitude ma ancje aprezade.
    Prossime conte cun agne Lene? Mi plasarès fâ plasê a cualchidune:-)

  • In efiets la norme ca e oblearès a meti "l'eroi", la elision e je regolâr, tal scrit e tal fevelât.
    Forsit e je stade une piçule confusion cul articul "la" che invezit si scrîf simpri intîr, ancje "la aghe", "la iniziative", "la uniche robe" e v.i. e si lasse la elision tal fevelât, se si le fâs, e no tal scrit.

    Il Camarîr

  • Gjenar ironic, però.

    Leonore

  • Gjenar ironic, però.

    Leonore

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît