Taiant la coce

«Cjomo, chest an e à di jessi fenomenâl!» al veve dit Pieri discjamant chê gruesse coce a pene comprade sul marcjât.
«Ma ce dal diaul…?!» i domandà la femine «No ti parie ore di finîle… piês dai fruts!»
«Sumo: e je la tradizion!» i rimbecà Pieri «Ca a son ducj che a fevelin a “american vie” come se a fos une novitât, ma dopo mai che in cjase mê si taie la coce pe vilie de gnot dai muarts».
E tra il rassegnât e il sustât, la femine lu lassà te cantine a consolâsi, rimirant chê coce bocone.
Al veve passade dute la buinore ator pal marcjât, fermantsi a cjalâ ogni banc di cocis, cirint la plui “juste” come che ur diseve a chei contadins, trasformâts in marcjadants cu la ultime mode dal chilometri zero. «Vele!» al veve berghelât: di chel zâl “just”, sglonfe e cun chês sgrispis su la scusse che a someavin fatis a pueste par fâ pôre.
Le veve comprade daurman e al jere stât ancjemò plui sodisfat leint sul scontrin dal contadin il non de aziende agricule “RobeBuine”: «E scuen vignîmi ben chest an!»
Cumò le veve li, sul taulaç de cantine, pronte pe trasformazion.
Le zirave par ca e par là… Sot de lûs de lampade al cjatà il profîl “just” e… Zac!: prime operazion, disvuedâle de polpe! Metûts in bande i “gnocs di doman” – «Joi ce bogns!» za si imagjinave sentât in taule – le cjapà par tacâ la ultime part, chê plui delicade.
Al veve za finît i voi e cuasi il nâs, che si fermà di bot, dopo vê fat un salt indaûr: «Orpo! Mi cimiistu?» i veve domandât, cjalantle di doi metris lontan… ma intun lamp al veve za tacât a ridi «Vonde turni di gnot par dôs seris di file!» E cence abadâ masse al veve tornât a tacâ la sô opare.
Finît di intaiâ l’ultin dinton di chê mascare orende, al scugnî clamâ la femine.
«Sumo Pieri, finissile di mateâ e ven sù che o ai pront il brût» i disè chê, ma no i rivà nissune rispueste.
Rabiose, come simpri cuant che le faseve cori dibant, si invià jù pes scjalis de cantine «Se cumò tu mi âs fat vignî jù pes solitis macacadis…»
Ma Pieri no i rispundè, ni al varès podût fâlu plui: sul taulaç e jere dome chê coce cuntune strane bocje di ridi, la miôr che al ves mai taiât: e someave propit… passude!
di Christian Romanini
#135

20 coments On Taiant la coce

  • Ben po', vonde polemichis! Tachin a bevi, e bevi ben cun chest taj di Romanini, un rosat di cjase cal ti saltelle in bocje la ligrie, par dati cont… lis feminis? ah! dutis cussì, mai une volte che nus lassin.. juste Christian, o soi d'acuard cun te, lassalis in te coce taiant a fetis i lor pinsirs!

  • Ben, a part che il stîl di scriture di Christian Romanini a mi plâs cuissà cetant, soi sclopade a ridi par la coce passude dal puar om. O vevi let da cualchi bande che cuant ca si rît da lis disgraciis di chei altris al vôl disi che a si reagjîs par pôre di fâ la stesse fin.

  • O ringrazii e mi scusi:
    grazie par vê publicade cheste mê conte e pai coments che a son rivâts;
    scusait se no soi stât tant presint in ostarie ta chescj mês (beh, une cucade le doi simpri, ma o lassavi simpri la butilie a cjase… parcè che no vevi mai timp di travasâ 😉 )

    A la prossime =)
    maman

  • Un inutil esercizi di conuigazion dal passt remot. Al somee che al di di ue par ve la vene poetiche si scugni strafà cui j domandà lu lassà, i domandà i rimbecà si fermà le cjapà i rivà si invià: decisamentri une stonadure cetant fastiliose.

  • "Preseaments, corezions, sugjeriments, ideis a son simpri i benvignûts, se fats cun gracie, par miorâ e miorâsi."

    "Al sarès biel ancje viodi tancj coments, firmâts di chei che ju fasin"

    gracie 🙂

  • ti prei anonimo firmiti che i ustirs a an voie di savè se a an induvinat cui che tu ses: a an pensat ducj i doi ae stesse persone

  • Lete fùr de gnot obleade e samee ancjemò plui biele parcè che e ven buine ancje dopo la fieste!
    BF

  • Messaçs pai ustîrs: mi sa che o sin in trê =)

  • Un anonim al scrivè che une conte no i plasè… poben… anzit: vabbè! =)

  • Mi riferìs al coment sul inutil esercizi…

    Ancje jo o scrîf e mi cjati dispès a scugnî sielzi il timp par une conte. Cuasi simpri o coli sul passât, chel che par talian si clame "passato remoto". Al è chel che mi somee che al vedi plui atrat.

    E pûr la lenghe furlane lu à cuasi dismenteât. Ma lu à!!!

    E alore forsit, se si usìn, ancje in gracie di chei sventurâts che a scrivin te Ostarie, a tornâ a sintîlu, cuissà che cul timp no nus dedi, biacemai, mancul fastidi.

    Mandi

  • Mandi Gianfranco
    just, la lenghe furlane e à pierdût formis che invezit e à.
    Chest nol justiche un abûs, anzit.
    Come par dutis lis lenghis, o pensi che al sedi impuartant doprâ lis formis e i timps verbâi che a coventin, cuant che a coventin.
    Se si ju dopràs dome par mostrâ che si sa che a esistin, alore al varès reson l'anonim, ma stant che te conte o ai doprât plui formis e timps verbâi, mi somee che o vin za comentât masse chel coment… =)

    maman e grazie

  • A part che l'anonim nol à il coraç di firmâsi, però al à scuviert che al pues fracâ plui voltis i botons sot il post 🙂

    in ogni câs e je vere, la cuistion dal sunâ ae orele e je une vore sogjetive e puartade des leturis che si fâs e de lenghe che si cjacare.
    O fasevi il stes rasonament chê altre dì sul talian, dulà che intune pagjine gjestide al passato remoto a saràn stâts 40 verps che finivin in -ò e pûr, mi stupivi, che ae orele no devin fastidi. Probabil parcè che o sin cussì abituâts a sintî la schirie di chiamò-trovò-parlò-tremò e vie indevant che chel 'ò' no lu sintin plui.

    Par furlan, invezit, no doprant plui il timp, ancje jo lu 'sint' cuant che lu lei.

  • E invecite no! e veis sbaliat in tre 🙂
    No podevi firmami se no e jeris ducj pronts a dami ju, o ai preferit meti une robe antipaticute ae me maniere ma le discusion ae fin e je jessude fur.
    Gelostellato al a fat le analisi plui biele.
    Al reste che a mi chest passat mi somee di sinti chej migrants che tornin de france 🙂

    Mi soi za scalrit cun cristian che le prossime volte mi pensarà e al metara une conte dute al futur :))))))))))

    El tierc no sai cui che al e, Dree e Christian pero e podevin rivaj.

    Mandi e scusait le tristerie.

    P.s. intant mi consoli a meti un no mi plas in di 😀

  • Questo commento è stato eliminato dall'autore.

  • O volevi zontâ une robe che mi è vignude iniment cheatre dì ma dopo o soi stìat un tic fûr linee e le zonti cumò. A mi il coment no mi è sameât particolarmentri trist, e segont me a mancjin coments cussì: achi al va dut ben, si fasin compliments automatics e vie indevant. La uniche robe che stonave e je che propit a puar Chris cuntune conte cussì ninine tu vevis di fâi cheste critiche? Cun dutis lis contis curtis fissis di passât lontan che o vin vût fin cumò! 😉

  • Vere Dree,
    Fasin cussi, us lei un tic di plui, cussi o deventi plui criticon ok? 🙂

  • ok, va su parsore tai post, alore, che al sarès alc di dî… 😉

  • e je vere: o vin capelât in 3
    il nestri anonim nol è chel che o pensavin: mi à contatât e si è disvelât, ma pe privacy o lassi a lui il compit di firmâsi la prossime volte. Si sin ancje sclarîts e cumò scusaitmi ma o ai di pensâ a une conte dute al futûr =)

  • Pingback: Pôrecurte a Tavagnà: il librut di scjamâ | Contecurte ()

Scrîf une rispueste:

La tô direzion di pueste no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît