Partidis di Discors: Contis o Romanç?

Us proponìn, par vierzi la prime cjacarade di cheste gnove Ostarie, un piçul articul il nestri Ustîr al à scrit come dibatit leterari par il numar di Setembar da La Patrie dal Friûl. Si fevele di contis, dutcâs, domandantsi cualis che a podaressin jessi lis motivazions che a puartin la leteradure “curte” a jessi minorizade, e cuai leams che chest al podarès vê cuntune lenghe che e va incuintri al stes destin.

 “NO VARÈS DI JESSI UNE CUISTION DI MISURIS” di Raffaele Serafini

«Ah, ma a son contis…».
Si le sint di spes, cheste frase, in librerie. E tal dî cheste frase al è simpri un aiar di delusion, si no cuasi di fastidi, che al puarte, plui di cualchi volte, a tornâ a poiâ il libri su la scansie.
Purtrop al è un fat: la conte, tal marcjât editoriâl, in Friûl come in Italie, no vent, e a mancul di no jessi di front a autôrs une vore preseâts o a operazions di fate comerciâl, un libri di contis al ven viodût come alc di evitâ. I parcês a son tancj: la malformazion culturâl dai letôrs, la braùre dai gnûf scritôrs, la oligarchie dai grancj grops editoriâi…
E pûr al baste cjalâsi ator e indaûr: la conte no je dome il pont di partence di un cualsisei scritôr, ma e je ancje un lavôr che al à di jessi perfet, dulà che bisugne vê une idee fuarte e origjinâl e che, come che al diseve Ballard, «e je une sorte di romanç condensât, dulà che il scritôr nol pues imbroiâ».
A chest proposit, al è ancje masse facil tirà fûr il romanç in sîs peraulis di Hemingway, «Vendìn scarpis par frutin. Mai dopradis.», che al mostre cemût che al sedi pussibil rivâ a meti dentri storie e emozions in pocjissimis peraulis.
Di fat, ancje cence fâ riferiment ai solits Poe e Lovecraft, che no son mai rivâts adore a scrivi un romanç ae altece des lôr contis, a ‘nd è une vore di altris autôrs che nus àn lassât une leteradure maraveose propit sot cheste forme. No cjacarìn dome di Carver, che in vite sô nol à mai frontât il romanç, ma ancje di autôrs di fonde come Borges, Checov, Hawthorne, Pirandello e v.i., o Calvino, che al à fat une vore, intai siei studis su lis flabis e cun dute la sô opare, par nobilitâ il gjenar leterari curt. Par lui, che come miôr curte al indicave chê dal sudamerecan Monterroso, «Cuant che si sveà, il dinosaur al jere za li», la conte e jere il materiâl di fonde par scrivi un bon romanç.
E pûr la veretât e je facile e al bastarès viodi conte e romanç come ce che a son in realtât: dôs formis leteraris diferentis, cun dignitât compagne e complementâr.
E inte leterature furlane?
Se si cjale al fat che il premi Sant Simon al à gjavade dal bant di chest an la pussibilitât di inviâ racueltis di contis, si podarès pensâ che e ledi daûr a cheste tindince. Di une altre bande, però, al va dit che une lenghe minorizade e cence alfabetizazion e fâs di sigûr plui fadie a produzi romançs, mentri che lis contis a son un travuart plui facil. Di fat, la produzion atuâl furlane e sburte cence dubi vier lis contis, e ancje i romançs no son mai masse luncs.
Al ven cuasi di pensâ, tignût cont di dut chest, che ancje il disfavôr pes contis al sedi un nemì in plui di frontâ, pe leterature furlane.

5 comments On Partidis di Discors: Contis o Romanç?

  • "No vares di jessi une cuistion di misuris" – d'acuard. E alore, su Contecurte e son stas publicas – ancje grazie ai ostiir e aes maestrancis che mancu mal che son – une vore di contis emblematics dal "stat" de lenghe ma, soredut, dal potenzial che scritors, o inamoras de scriture, e an mostrat di vé cence montasi il ciaf.
    No mi par che i preposts, forests di cjase cun redazions e ambaradan in man, fat ecezion di pocje int, generose e passionade, si sedi movude a divulgà lis robis.
    Chissà se la gnove Contecurte e larà sot i voi di un come Capuozzo, o di un marchadant come Corona, che van dispès in ostarie. Mah!
    Un miec furlan – Frank Spada

  • O, biadelore o ai un moment par fâ une critiche a chest toc. Il resonament nol fâs une plee e lu sotscrîf in plen. Sgorlon al diseve une robe interessante: che il furlan, che al è pratic e nol va tant daûr a lis storiis, nol presee i romançs, che a son une robe inventade masse grande. Dute une invenzion cussì, no je une robe serie e nol pues vê stime di cui che le scrîf (la citazion le vevi cjatade in rêt e cumò o fâs une fature mostre a tornâ a becâle, dopo de muart di S. stant che a son aumetadis lis citazions fûr misure. Se us capite, diseitmi).

    La critiche al toc e je cheste: dut al file ma no je nancje une citazion di un autôr furlan classic di contis. Insumis, mi pâr che cualchi volte o volìn fevelâ di leteradure, ma cence però cognissile gran 😉

  • E tu as ben reson.
    O acieti in plen la critiche! 🙂

    Viodintle de mê bande, però, o ai pensât ben di cjacarâ di ce che o cognòs miôr, pluitost che fâ fente di cognossi ce che no cognòs 😉

  • Ufff… cuant che un al acete la critiche no si divertissisi nancje. O savevi jo… Bon, viôt di rimediâ un tic, alore!

  • planc planc…
    forsit 😉

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît