Fierice, fiere.
Ju nd’ai.
…e ju spint!
Cussì i veve ridût ai siei amîs cuant ur veve paiât di bevi, par bagnâ la machine gnove, une Hunday. Si viôt dulà che a son i bêçs! Sigûr, ju nd’ai e… ju spint! E jù ducj a ridi.
Ma cumò, sul avion, al veve pôc ce ridi.
Fierice, fiere.
Un par di oris prime, tal lâ a tornâ la machine che al veve cjolt a nauli, al veve riscjât di sbati cuintri une Hunday, e chel bocon di neri che le vuidave i veve fat la muse brute, ma brute!
Colpe de fiere, si capìs! Si le sintive intor za de dì prime. Al jere jentrât intune farmacie, par cjolisi alc, ma cuant che al veve viodût dome neris lì dentri, al veve lassât pierdi. Fidâsi di un miedi neri! Sino mats!
Darest, cumò, ancjemò un sîs oris e al sarès rivât in Italie e lì sì che al sares lât in farmacie, za intal aeropuart, tachipirine e cualchi alc pe fiere, ma ce aio di vê?
A jerin stadis dôs setemanis di gjonde, soreli, mâr, nadâ, fotografiis che a fasaran murî di invidie i amîs cuant che ur lis mostrarà. Ancjemò cinc oris! Passâ il timp. Durmî no si duar. Dài! o cjali lis fotos cussì o soi pront par contâur ai amîs, culì o soi su la spice de bocje dal diaul, le clamin cussì par vie che… e culì al è Bernart l’eremit, une sorte di lisiarte e culì… e cheste e je la risultive sot dal vulcan, aghe clipe, juste ben par butâsi dentri daspò de cjaminade fin su la spice, cinc oris lâ e tornâ, culì o soi jo che o nadi dentri inta cheste vasche, cussì butâsi dentri cjâf e dut, o soi jo, sì, no viodistu il costum blanc e zâl? La foto mi le à fate un che… ma ce isal chel cartel? No lu vevi mighe viodût cuant che mi soi butât dentri! Ce isal scrit? Danger. Pericul? Pericul di ce? Jo no capis l’inglês, siore che e scusi jê saie l’inglês? Ce isal scrit culì? Al è scrit ‘pericul’. Sì, ma ce pericul? Eh…a son des besteutis dentri inta chê vasche lì, a àn un non francês, lis clamin les abymes… e a son pericolosis. Ah! Al è scrit di no meti dentri il cjâf inte aghe. Parcè? Parcè che a puedin jentrâ intes mucosis dal nâs, dai voi e a puedin puartâ la meningjite.
Ah! Fiere, fierice. Ma cumò al tache a sudâ frêt.
La men… E ce…? E pues fâ fiere. Un par di dîs e… e po… e po ce? Nnno, sai. No sai.
In chel, un bocon di dêt neri (che nol sedi propi chel de Hunday dal parc?) al si slungje jenfri lis dos sentis. Al à viodude la foto. E al bardascje alc cu la siore sentade dongje, par inglês. Ce aial dit? Ce disial? Nnno sai.
Hunday, no aial dit Hunday?
No.
No? E ce sucedial daspò un pâr di dîs? Ce disial chel li? Che lui al à une Hunday? Ancje jo o ai une…
No, nol fevele di machinis.
E alore? Alore? Ce aial dit chel li? Daspò di un pâr di dîs… ce sucedial?
Al à dit… YOU DIE.
di Laurin Zuan Nardin
#1027
3 comments On Hunday
Cuant che la fiere met sbigule intôr…. se le robe je recente no al è di maraveasi.
Intal coment culì parsore mi soi dismenteât di meti le firme;Lussian. O profiti par comentà le conte dal mês di Setembar; mi à plasude pal fat che cjacare di chês medies proprietâts agriculis che ben planc e vegnin glotudis di chês guressis, cu le pierdite di chel romanticisim in lôr, se pûr cun grancj sacrificis e pôc redit. Biel l’ insert di Foguline cu le storie dai benandants cussi ben spiegade. Lussian
Pingback: Scoltecurte #2: Dal ridi al vaî | Contecurte ()