Signôr dismonte de tô crôs

Signôr ti prei, dismonte de tô crôs, no tu podis pì stâ lì, no tu viodis che nancje chel simbul no nus jude a fânus deventâ plui bogns, a cressi.
Chê maluserie che simpri pì di spès nus strenç, nus cjôl il flât, di dulà vegnie? E il suspiet che il to calvari al sedi dome strade par cui che al è ormai scunît, par cause di chês vôs che lu doprin par falù vivi dome a chei altriis.
I vin bisugne, tante bisugne, che tu tornis a cjaminâ cun nô, tal mieç di nô, che tu nus dedis la man come la mari al so picinin.
Daspò chê man, metile sul cerneli di cui ch’al à i voi sledrosâts, di cui ch’al patìs dulîs, sudizions, sotanancis di ogni sorte, de bande di cui ch’al à metût tal cûr, un telecomant simbul dal podê dal nestri timp, crodint cussì di campâ par simpri e fâ i siei comuts, propit ta une dimension là che il soreli al vâ a mont ogni dì.
Lui come ducj nô, al varà di dismontâ di chel tren che nus à puartât fin chi, ta chest viaç che nus è tocjât di fâ, compagnâts di un fagot cualchi volte pesant, che dome tu, tu podis savê trop pesant ch’al pues jessî.
Torne jù, ven chi, scjalde i nestris cûrs inglaçâts, forsit cussì ti torne la voie di restâ chenti come cuant che o jerin fruts e o vevin ancjemò la fuarce di crodi. Ancje par fâ in mût che tu tu puedis perdonânus, pal fat che cumò, ta un timp tant grivi, no rivin a sintîti dongje come ch’o varessin.
Nus reste ancjemò une piçule sperance, che il to capî al rivi ancje a intindi, che no simpri une blesteme e je une blesteme, come une preiere no je simpri une preiere. Al capite, al di là di ogni crodi, che lis dôs formis di espression a si tocjedin, ancje se no pâr vere, viôt tu ce che tu âs di fâ, il nestri cjalâ al è in spiete di une sfere di lûs.
Lûs che tu nus vevis prometude, ma che cualchidun nus al à robade, o s’e sin lassade robâ.
Cumò ti preìn come chei doi viandants che za fa timp ti vevin incrosât dilunc di chê strade e come lôr ti disin di cûr: – Signôr no stâ lâ vie, reste cun nô, ch’a stâ vignint jù la gnot.

di Marisa Gregoris
#988

2 coments On Signôr dismonte de tô crôs

  • Biele la tô preiere, cui sa se rivarà ae uldide juste. Par gno cont che si è stufat di no, di chei bulos prepotents e malegraciôs viers i sotans di ogni fate. Par chel che al devi vêsi metût dai stupins di coton tes orelis e gjoldisi in pas il so paradis. Mandi

  • Al bon Diu une preiere, e une predicje a noalotris di tiere. Un lament sintût di ducj par comedâ lis prepotencis di chêi che si sintin parons su di chei altris. Chest tô biel scrit, un lament pandût in preiere, come definît di Galiano, cui sa che il bon Diu noi dedi vie vere. Mandi Marisa e compliments par cheste biele conte cul valôr di preiere. Lussian.

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît