Spadis e cûrs

No sai di trop che o soi ca dentri. A podaressin jessi une grampade di dîs, o mês, forsit di plui. Il timp nol à plui impuartance, par chei come me, che al puest di puartis sul doman si cjatin denant un veri sclesât. E si reste fers alì, inclaudâts a chel moment che il spieli si à ticât.
I vevi corût daûr ta ogni cjanton di mont cognossût e ancje di là dai confins de tiere. Parsore di crets, dentri boscams, insom di deserts. E tal ultin achì, glotût tai budiei di chest landri. E pareve une lote infinide, une bataie a scanâsi in spiete dal fal di un dai doi. Dal rest, par lui nol sarès stât dome l’ultin scombatiment, ma la fin di une epoche. Ce che no savevi al è che o varès scugnût cjapâ sù il so destin. E je la leç de nature. E i oms no puedin distrigâsi cence. Cussì, cuant che i ai travanade la scusse e i ai gjavât vie il cûr al drâc, l’ultin esemplâr in vite, il tucâ di chel muscul inmò in vore al à acompagnade la mê gnove esistence.
O soi jessût di chê buse, ma nol jere plui il gno mont a spietâmi. Nissun cjistiel di difindi, nissune dumble di salvâ, nissune taule taronde di vuerîrs valorôs. Cence che jo mi fos inacuart, i strieçs di chel madracat a vevin fermât il timp dentri des vissaris de tiere, biel che di fûr i secui a lavin indevant. O jeri restât l’ultin cavalîr tal marimont. Il drâc al veve vinte la sô ultime disfide.
O ai cirût di tacâ une gnove vite. Mi soi arolât tal esercit. Ma a pene che mi soi metût a fevelâ di onôr, di valôr e di virtût, mi vês ridût daûr come se o fos un çondar. “Chês robis li” – mi vês dit – “a son ilusions. Nô o scombatìn pai bêçs e no riscjìn plui la vite. O vin missii inteligjents, drons progjetâts par sbarâ a pene che si môf alc e armis chimichis che a scjafoin i nemîs a distance”. “E se il missil al colàs tal puest sbaliât? Se il dron al sbaràs a un cjan, o a un canai? Se il gas al intosseàs int che no jentre nuie?”. “Pazience. A son lis regulis dal zûc. E po, chei là nancje no ju cognossìn. A puedin murî ducj”.
Mi vês fat vignî l’imbast. O soi tornât dentri di chest landri. Dal gno mont mi reste dome un cûr che al bat. Ma a voaltris no us vanze un cûr. E ca di pôc nol restarà plui nancje il vuestri mont.

di Fuguline

4 coments On Spadis e cûrs

  • O scomencin la setemane cuntune conte de nestre Coghe, simpri indafarade a preeparâ milante pitancis, ma che e cjate il timp, cuant che tu i zuis une cjarteconte, par tirâ fûr une conte di gale. Un cjistiel, al jere saltât fûr tes cjartis, ma ancje l’imbast, il distrigâsi, il jessi çondar… dutis robis che o cjatais te conte, che forsit us somearà che e feveli di drâcs, ma dopo… Cjapaisi un moment di polse par meti il cjâf su cheste conte, gjavâ il mont di ator ator, e leile.

  • Cuant lis fuarcis neurovegetativis incalmin le lôr produzion primarie, e lis plôis de tarde ete e slavin chei pôcs neurons restâts te scjate craniche, ven dûr operâ intal contest sociâl, e cussi mi cjati jo in chest moment, no ai capît ben le conte, si tratie forsit di une nascite? A ogni mûd, che sedi come che sedi, biele inserzion metude ju cun stîl moderni e gjovanîl, e cun tantis peraulis furlanis pôc dopradis e dutis di imparà,Compliments a le nestre benvolude coghe. Lussian

    • La conte e je metaforiche, ma nancje tant. E imagjine un cavalîr, che une volte al scombatevi cuintri il drâc, ma par nobiltât e debii di salvâ e difindi e difindi, ancje a cost di copâ une creature ultime de so specie. Ma chel drâc lu à inmagât e al è come se al à fermât il timp par il cavalîr, che cumò nol à plui puest – cu la sô nobiltât e il so difindi i debui ancje a cost di copâ altris – intun mont di vuê, dulà che la vuere e je deventade di mercenaris cence rispiet pai nuie e nissun. E lu sai che lis contis no van spiegadis ma par lussian mi soi permetût. La coghe mi perdonarà 🙂

  • Un graciis di cûr al nestri ustîr par vemi gjavât dal imberdei. Lussian

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Site Footer

%d bloggers like this: