Jerial vîf Davide

Davide mi veve domandât di tabaiâ, e inte sô vôs no vevi sintude la premure di cualchi dì prime, cuant che cuasit fûr di sè mi veve contât di Asia.
– Grazie per jessi vignût, o ai propite bisugne di fevelâti.
– Eh bon, trancuil, pai amîs chest e altri.
– Insome, mi è capitade une robe strane îr. O jeri in coriere e fûr al jere pene stât un burlaç di chei. Il cîl al sameave che al fos dividût perfetementri in doi: a çampe al jere clâr, tu viodevis i cjamps di blave dorâts sot dal soreli, e a drete un scûr di fâ pôre, morestât di un arc di san marc.
– Senografic. Ma mi samee che in chest teatri e sedi dome la senografie, cence test e recitazion.
– No tu âs pazience! Al à ancjemò di rivâ il biel.
– Bon, va indenant.
– O eri in coriere e cjalavi chest cîl incredibil dividût in doi…
– Sì… (Ce pesant che tu sês, tu e i toi viaçs mentâi)
– O eri dut cjapât a pensâ ae bielece dai contrascj te vite…
– Sì…
– …cuant che mi soi rindût cont che o vevi metût cence pensâi une man su la panze. E la sintivi cjalde cjalde.
– Okay, dimi che no je cheste la robe incredibile.
– E invezite sì, parcè che mi soi rindût cont cun orôr, planc, che o stevi sanganant.
– Sanganant?
– Sì. La man la vevi poiade su chê che o ai scuviert jessi une feride vierte, e cumò, cun onestât, o ai il suspiet di jessi muart.
– Muart? Ma mi cjapistu pal cûl?
– Cjale…
Su la panze al veve une feride lungje e fonde, suiade di pôc. Si  viodeve ancjemò il ros dal sanc che al rideve dai doi ôrs di piel. Mi soi sintût come san Tomas, ma piês, parcè che no si tratave dal fi di Diu ma dal gno amì Davide, che o savevi che al steve passant un periodi penç ma no pensavi cussì. Cemût vevial fat a fâsi une feride dal gjenar? Impussibil che lu ves fat bessôl. Cui lu vevie scurtissât?
– No sai cemût che al è sucedût! E no sai nancje se e je une feride reâl o metaforiche.
– Ma ce dal diaul vûstu dî?
– Eh, nissun mi à scurtissât la panze. O forsit no ma lu visi. Secont te isal pussibil distraisi propit intant che ti scurtissin?
– Pardabon, no rivi a capî se tu mi stâs coionant, anzit in chest moment no capìs nuie, ma mi samee improbabil no rindisi cont che ti scurtissin.
– Ancje jo ai pensât cussì. Duncje e à par fuarce di jessi une feride metaforiche.
– Ma cemût metaforiche?
– No sai! Cemût altri podistu dâi un sens? Magari mi an scurtissât chê altre dì, che mi àn dit che soi un bon di nuie, o cuant che Asia mi dite che e je stufe di me.
O ai cjalât Davide ancjemò une volte. Puar. Al jere pene stât lassât de morose e al veve ancje pierdût il lavôr. Nissun al sameave capîlu. Dome jo, ma o fasevi fente. Al jere blanc come un bleon. I voi scocolâts, al tabaiave cuntune calme sureâl che e contrastave sedi cul so aspiet miserabil, sedi cun ce che mi diseve.
– Ma duncje secont te no soi muart…?
– Ma no!
Subit mi vignì un dubi. Jerial pardabon vîf Davide? Jerio, ancjemò une volte, jo che no rivavi a capîlu?

di Margarite Cogôi

8 coments On Jerial vîf Davide

  • E ce nus contie la nestre Massarie, par scomençâ ben la setemane? Di un cîl dividût a metât? Di un amì che al à di fevelanûs? No. No crôdin propite che la conte e sedi di cheste fate. Forsit a cjacare di altri, che magari al pâr sureâl, ma che forsit, tant lontan de vite di ducj nô, nol è. A voaltris: une superconte di Chei de Ostarie!

  • Margarite,Margarite, tu sês un dispiet a la gno vite, o vuei diti che in cheste conte no rivi a cjatâ le glagn de matasse. Cence altri le mancjance e je dovude dai trops carnavai che mi cjalcjn lis claviculis cu le zonte dai ingranagjos sdenteâts sot coce, simpri fasint esclusion dal dubi su le to bravure e geniâl capacitât di meti in pît bielis contis indula un come me lis stime di un colôr ma che al vêr risulte un altri. Al reste simpri il plasè di leiti, passant e ripassant come le ultime peraule dal zuc peraulis in crôs, simpri a viodi parsore cuale po jessi che juste. Lussian

  • Lussian, o pensi che il colôr iust de conte al sedi chel che ti plâs di plui a ti! Nancje jo no sai se Davide al jere vîf o muart, la robe e reste vierte, duncje… a ti la sielte!
    Dut câs grazie des bielis peraulis.
    Margarite

  • Margarite, no vevi nissune voie di di fâ un coment a cheste conte ma dopo o ai pensât che un coment negatîf forsit al è plui util se al ven fat. Sù mo Margarite, tu âs fat bielissimis altris contis cence lâ a intorcolâ la coce dai letôrs. Âstu voie di fâ concorence a Checo, che la plui part de sôs contis a ti costrenzin a bevi par dismenteâ. Il mont e la vite ti ufrissin une vorone di clâfs par scrivi storiutis bielis che a vegnin gustadis cun plasê dai letôrs. Se po tu vuelis imberdeâti il pensadôr cussì, parone di fâlu.
    Mandi

  • Pauli, alore la prossime volte o cirarai di scrivi une storiute biele che ti plasi a ti, cussì tu saras content.
    Mandi

  • Tancj letôrs, tantis cocis… A son tantis formis di plasê: a me mi plâs fami intorcolâ ogni tant…

  • Grassie,
    Mandi

  • No steit pensâ che a sedi une storie cussì strambe: jo i ai cognossût un che nol saveve se al ere om o grison.

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Site Footer

%d bloggers like this: