Olghe e je contente.
E à a pene finît di fâ spese e e je jessude dal centri comerciâl. E sta lant jù pe corsie numar 9, li che un pâr di oris prime e à parcade la machine, e e sburte cun fature sul asfalt slis il carel cu lis borsis plenis di robe fin parsore. Il pês al fâs balâ une des ruedulis devant, che e ciule regolâr a ogni zîr.
A Olghe i plâs une vore di lâ a fâ spese, massime al Carrespar. Li si cjate di dut. Soredut si cjate dut. Dut ce che si viôt a zirâ pe television o ben su lis rivistis di gossip che a jê i plasin tant di lei. Là di Petròs, te buteghe in paîs, no tu cjatis mai nie. Nol è che un articul no lu vedin ma a ’nt tegnin une cualitât sole. Il rîs, par esempli… Chel e simpri chel! Ma se tu tu âs bisugne di fâ une volte un risot, une altre volte un rîs bulît, une altre ancjemò, magari di Istât, une salate frede… no tu varâs mighe di doprâ simpri la stesse cualitât!
In sumis, a Olghe i plâs di sedi libare di podê sielzi, no di scugnî cjoli ce che si cjate. Cussì, al è aromai di passe un an che e à decidût di bandonâ Petròs e di lâ al Carrespar, come che e à za fat ancje Brune, la femine di Sandrin, l’idraulic. A son a stâ di front di lôr, juste un pâr di cjasis plui in sù tal borc. Dopo mai che si ju viôt a discjariâ i borsons verts e zâi dal Carrespar, plens di robe. E i Brôs? Compagn, ancje chei!
La int no je mighe stupide. La libertât e va gjoldude.
Sodisfate, Olghe e met in moto la machine e si invie bande cjase. Par jê, chês dôs oris passadis la sabide di matine tal supermarcjât no son un pês, anzit. Cjaminâ sù e jù jenfri des scansiis, lant di un repart a chel altri e passant in rassegne cun sisteme dute la marcjanzie esponude, divuardi di no dismenteâ alc che al puedi coventâi, le moreste. Anzit, se par cualchi motîf la sabide di matine no rive a onorâ chel apontament, e sta malcuiete dut il dì.
Rivade cjase, Olghe e sisteme la spese e e prepare di mangjâ par dute la famee, l’om, marangon, e i doi fîs, une frute di cutuardis agns e un frut di vot. Dopo gustât, metude a puest la cusine, a partissin ducj cul suv e a lassin la fie, che e zuie di baseball, al centri sportîf pe partide setemanâl. Che si prepari, che e zui, che si cambii, a lôr ur restin trê buinis oris di libertât.
«Alore? Lino a la Ikee a viodi de cjamarute pal frut?» la femine.
«Parcè no!» l’om.
«Siii!» il frut.
Olghe e je contente.
di Gianfranco Pellegrini
#797
5 comments On Libertât obleade
E in vie dai 10 agns di Contecurte o vin vût il plasê di lâ a cirî ducj chei che nus àn judât une vore tai prins timps. E chest al è un che no finissarin mai di dîsi graciis. Lis sôs contis misteriosis a son dai tocs di traduzione une vore, ma une vore biei. Se no ju vês lets vait a leiiu. Lui al è Gianfranco Pellegrini e al è nuiemancul che il Garzon de Ostarie. Al à un voli simpri atent a lis dinamichis sociâi de nestre ete e cualchi volte al stice cu la fantasience, cualchi volte cu la ironie, ma simpri al fâs pensâ. E ancje cheste conte, clamade dai dadui, e je une di chês. Olghe, si sa, e je contente… e je libare. Al baste lei la conte par capî di ce. Regâl pe Ostarie numar 11. E un super grassie al nestri Garzon!
Si, pardabon, lis contis misteriosis a son di lei e tornà a lei, peraule di DoneBete
Gianfranco al à tignût buine redine a lis regulis dai dadui, metint ju une conte cussi reâl sul timp nestri che no si podeve fa di miôr. Supermarcjât, santuari par Olghe, ancje se ti mancje un sentesin a paîa in casse ti ritirin un acuîst, e le butegute di chel bon’om Petros, in paîs, che se tu sês cence bêçs ti dîs tu mi paiarâs doman,se no adiriture cul libret a fin mês . Compliments a Gianfranco, a tocjâ un cantin cussi tant di mode intal nestri periodi di vite. Lussian
Si, pardabon, lis contis misteriosis a son di lei e tornà a lei, peraule di DoneBete
Olghe e je contente, Pieri al è content che Olghe e sedi contente, il frut al è contenton che i paris a sedin contents. Al pararès un imagjinari paradîs terestri, un mont ideâl, alore parcè cambiâ? In cualchi câs forsit a cambiaran cuant che a scugnaran sprolungjâ une cambiâl.
Compliments al autôr de conte.