Ufos che rivin e no tocjin

Cetant usât, il Citòs, a vê la cudule in viste cu lis braghessis jù cuasi fin al agâr che, par solit, nol sintive mai frêt. Cheste volte, invezit, al jere diferent, un frêt crût e un lusôr inceant che no lu molave: il malstâ lu faseve çavariâ tant che un frut cu la fiere a sbreghe, ma la sô ghitare, la sô “femine musicale” plui ecitante, chê no e po no, no la varès lassade lâ nancje par nuie. Si spietave di sintî la vôs di sô mari che i businave che un zovin nol pâr nuie bon a fâ viodi l’agâr dal cûl e za si parecjave a fâle tasê cul so “molimi la anime” . Però chest nol jere il nasebon de stue di sô mari, no jerin lis piastrelis di crep, la cudule i dulive fintremai e si visà de bissebove che lu veve çupât fin adalt, anzit ju veve çupâts, lui, la chitare e il Polente… Ancje il Polente, un tic vaiulint e cetant porconant, al jere dongje di lui e al bramave di sintî vôs di cjase, di famee, fintremai dal barist, di cualsisei pur di lâ fûr di chel inceament. Almancul a jerin cussients e al jere za alc: chel che al podeve sameâ il paviment dal puest indulà che si cjatavin distirâts il Citòs, la ghitare e il Polente, di bot al scomençà a dâ fûr frasis in lenghis forestis, un sflorî di letaris come se i martieluts di une machine di scrivi invisibile lis metessin adun. Se sul inglês lui al lave ben di comprendonio, pal Polente invezit al jere arap. Daspò il vie cul inglês i martiei invisibii a baterin frasis in francês, in rus e in arabic. Al veve nasât ce che chel mont di inceament al voleve di lôr doi ma, pensantji parsore e cence pôre, al jere parecjât a fâ la sô cuintrimosse. Imbraçade la so “femine musicale” al partì cul so repertori discjamant i tocs da “Lis conseguenzis dal deliri”, dulà che poesie e blues a contin di cetancj problemis che a vivìn inte Basse furlane e no dome alì. La machine invisibile, cidine par dut il timp de musiche, fermade la sunade, e jemplâ il paviment di une slavine di ponts interogatîfs. Il Polente nol jere restât di bant e, une volte sparîts i ponts interogatîfs, al scomençà a dissegnâ cul penarel neri a ponte gruesse, simpri presint intes sôs sachetis, un biel arbul di agace cun dongje une ‘A’ une vore bocone, po dopo un bussulot cuntune ‘B’ ancje chê bocone e… cuant che al jere daûr a scomençâ un cjôt cu la C simpri bocone, di bot la machine invisibile e de di volte sparant ponts interogatîfs par ogni cjanton di chel paviment inceant che si vierzè in doi tant che un trabuchel. A colarin, il Citòs cu la ghitare strente jenfri i braçs e il Polente, propit suntune mede di forment e, riduçant a lerin viers la cjase dal Citòs. Le vevin petade biele ai UFO che si pensavin di çupâi il çurviel cundute la lôr musiche e poesie e invezit, bulos il Citòs, il Polente e la ghitare ju àn mandâts in bale dome cu la prime lezion di Lenghe Furlane!!!

di Barbara Battel
#790

3 comments On Ufos che rivin e no tocjin

  • E o sin a la numar… 6! Un altri regâl par contecurte e cheste volte al è nuiemancul che di Barbara Battel, che e sielç la strade de ironie (e da rest, cemût podevie fâ diferent cui dadui che i jerin capitâts) e nus conte di aliens che a vegnin inte basse, ma no colin masse ben cui umans di studiâ…disin che a rivin e… no tocjin!

  • E ancjemò Barbara nus maravê cul so biel mût di scrivi, cun atente oservazion e fin esamp sul argoment di studi , e in chest câs le ponte di ironie cussì ben metude sui doi personaçs indula che tant e foltin i nestris dîs. E dopo no mi stracarai mai di ripeti ( almancul par me) il so biel mût di scrivi furlan, bensì ( come che dîs je ) di origine piavote, cuistant cussi dopli merit.Gracjs a ti e a chei altris contecurtars, merit vuestri se mi impari cheste biele lenghe Lussian

  • E brave la nestre Barbara! O savìn o savìn… la Basse e je stade visitade dispès dai UFOS… al samee che a vedin une base li di un grant lago che al è encja une sgjave…
    FIRMATO non Diaz ma Il Famei…

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît