La pome sabulide

A Vigji lu clamavin cracul pe sô basse stature. Robust e cicinôs si jere salvât de naie, za che lis leçs militârs a esizevin une altece superiôr ae sô. Cuant che al savè che chês leçs lis modificarin par permeti al princip ereditari di sei cjâf dal esercit, va e no va che i vegni un colp: il princip e lui a vevin la stesse taie.
Di fat, a Vigji i rivà la cartuline dal distret militâr. La monture “grîs e vert“ je comedarin ae svelte scurtantji i bregons e lis maniis de gjachete. In caserme si lu viodeve simpri cuntune scove in man. Al passâ di cualchi graduât, in mancjance de sclope, al alçave il bradasc disint: – Fante Luigji deto cracul!
Finide la naie al tornà a cjase. Lavôr no’nd jere. Vigji, al ingravidà une frutate dal paîs. Dôs bocjis di disfamâ. Bisugnave fâ alc, i oms cence lavôr si butavin tal cuintribant, frontieris no mancjavin, bisugnave dome sei svelts, furbos e cence scrupui.
Cul timp lis robis si comodarin, almancul la bocjade no mancjave, ducj i agns al nasseve un frut. Te ostarie cuant che i  domandavin: – Vigji, cetancj fruts âstu? – al rispuindeve: – Domandaitji ae femine, e je jê chê che e fâs i conts in cjase, jo o fâs i miei, baste mostrâi lis mudantis, ai nûf mês al rive un frut.
Par vie dal cuintribant, nol veve buinis companiis: al beveve, al porconave e al maledive i siôrs, la glesie e il sisteme sociâl.
I agns a forin passant. Une domenie un famôs predicjadôr al deve il sermon te messe. Vigji, volint sintîlu, si plantà sot dal pulpit.
Il predicjadôr esaltât al diseve: – Se intune cassele di pomis une e je fraide, dutis chês altris a laran laidis.
Vigji al tignive dûr, di bot al sclopà disint: – Che mi cjali, jo o impersoni chê pome sabulide che Lui al descrîf, cundut a chel o ai dôs fiis muiniis di clausure.
Il predicjadôr, che simpri al veve la fersorie pal mani, cence pierdi la eclesiâl calme lu cjalà dret in muse disintji: – Chest al è un segnâl di Diu, lis tôs fiis ti salvaran l’anime cu lis lôr preieris.

di Galliano di Buenos Aires
#778

5 comments On La pome sabulide

  • Bon, finidis lis fiestis e je ore di tornâ a scomençâ lis publicazions, e magari cun cualchi conte gnove. E vele chi, rivade setemane che e ven, une di chês che a straviersin l’Atlantic par furlan. Nus al à mande, puntuâl come simpri, il nestri Galliano, che di un fat – come se al fos un vuès – al met dongje la cjar denant e daûr e ti tire dongje dute la storie, cu la sô abilitât tal piturâ i personaçs, simpri doi o trê par storie, cuant che a son mancul. Ae fin, come simpri, no si se al veve plui voie di contâti alc, o di mostrâti alc… o pûr, come simpri, dutis dôs lis robis. Dute par voaltris, che pome di cerçâ, che no je par nie sabulide.

  • Simpri plasê di leiti Galiano, par chel to fâ vivi i timps di une volte cun tante veretât dentri, e dopo chel biel repertori di peraulis furlanis oremai dismenteadis, zontant ancje il mûd di presenta il pinsîr scrit cence cola intal incuinament de lenghe taliane. O finis ringraziant duci i contecurtars che mi àn dât le possibilitât di impara a lei le nestre biele lenghe,e intal scrivi po, pussibil che no rivi ancje in chel. Mandi Lussian

  • Galiano al è simpri biel lei lis tôs contis che nous puartin simpri intun Friûl, che magari cussì no, in tancj a àn dismenteât.

  • Bundì Lussian. Bon Proseguiment di chest 2019, che bielzà si sta dispatussant bessôl e ae svelte come zovin che al è.
    O soi jo a ringraciâti a ti par sei simpri presint cui tiei coments sore lis contis.
    Chest mi môf a dîti che oltri a sei letôr des stessis tu lis preseis, dut chest al à un valôr che nol à presit.
    Ti saludi, mandi.

  • Nello, Bon proseguiment e graciis dai preseaments.
    E je vere, lis mês contis nus puartin a chel Friûl che o vin cognossût
    e che no volin dismenteâlu.

Leave a Reply to Galliano Cancel Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît